Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
21
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že Sekretariát dopravní divize Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů zpracoval a rozeslal smluvním stranám Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), přijaté v Ženevě dne 30. září 1957, korigendum z června 2007, které obsahuje opravy Příloh A a B Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí, vyhlášených pod č. 14/2007 Sb. m. s.
Anglické znění korigenda a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
| 1) | Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), přijatá v Ženevě dne 30. září 1957, byla vyhlášena pod č. 64/1987 Sb. |
CORRIGENDUM
Ref. Sales No. E.06.VIII.1
(ECE/TRANS/185, Vol. I and II)
Červen 2007
New York a Geneva
1. 1.1.3.6.3 Tabulka, přepravní kategorie 0, sloupec (2), třída 1
Vypustit /1.4L
2. 1.2.1 Definice pojmu "Kontejner", čtvrtý odsek
/Tato změna se netýká českého překladu/
3. 1.2.1 Definice pojmu "Hořlavá složka"
Stávající text nahradit textem:
"Hořlavá složka" (pro aerosoly) hořlavé kapaliny, hořlavé tuhé látky nebo hořlavé plyny a směsi plynů, jak jsou definovány v poznámkách 1 až 3 pododdílu 31.1.3 části III Příručky zkoušek a kritérií. Tento pojem nezahrnuje pyroforní látky, látky schopné samoohřevu ani látky reagující s vodou. Chemické spalné teplo se určí jednou z následujících metod ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1 až 86.3 nebo NFPA 30B;
4. 1.2.1 Definice pojmu "Hermeticky uzavřená cisterna", poslední odsek
Netýká se anglického znění
5. 1.2.1 Definice pojmu "IBC", pododstavec (c)
/Tato změna se netýká českého překladu/
6. 1.2.1 Definice pojmu "Kontejner velký", POZNÁMKA
/Tato změna se netýká českého překladu/
7. 1.6.1.12, první věta
Netýká se anglického znění
8. 1.8.3.11 (b), třináctý odsek
Namísto přepravní doklad uvést přepravní doklady
9. 2.1.3.4.1 Třída 6.1, UN 1614
Netýká se anglického znění
10. 2.2.1.1.7.5 Tabulka, sloupec se záhlavím "Definice", položka "Bengálská tyčinka"
Netýká se anglického znění
11. 2.2.41.3 Seznam hromadných položek, klasifikační kód DT
/Tato změna se netýká českého překladu/
12. 2.2.61.1.14
Namísto 88/379/EHS4 uvést 1999/45/ES4
13. 2.2.61.1.14, poznámka pod čarou 4 (v české verzi poznámka 7)
Stávající text nahradit textem:
Směrnice 1999/45/ES Evropského parlamentu a Rady z 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkající se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků (Úřední věstník Evropského společenství č. L 200 z 30. července 1999, strany 1 až 68).
14. 2.2.62.1.4.1 Tabulka, sloupec se záhlavím "Mikroorganismy", pod "UN 2900"
Vypustit Virus katarální horečky ovcí (Bluetongue virus)
15. 2.2.62.1.5.6 (b)
/Uvedená změna je jen opravou gramatické chyby v anglickém textu a nemá vliv na věcnou správnost českého překladu/.
16. 2.2.62.1.5.6 POZNÁMKA
/Tato změna se netýká českého překladu/
17. 2.2.62.1.11.1 poznámka pod čarou 5
Vložit [nahrazena Směrnicí 2006/12/ES Evropského parlamentu a Rady (Úřední věstník Evropského společenství č. L 114 z 27. dubna 2006, strana 9)] za Směrnice Rady 75/442/EHS o odpadech
18. 2.2.8.1.9 první odsek
Namísto 88/379/EHS4 uvést 1999/45/ES4 (poznámku 4 nahradit v české verzi poznámkou 9)
19. 2.2.8.1.9 poznámka pod čarou 4 (v české verzi poznámka 9)
Stávající text nahradit textem:
Směrnice 1999/45/ES Evropského parlamentu a Rady z 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkající se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků (Úřední věstník Evropského společenství č. L 200 z 30. července 1999, strany 1 až 68).
20. 2.2.9.1.11 POZNÁMKA 1
Stávající text nahradit textem:
POZNÁMKA 1: GMMO a GMO, které jsou infekční, jsou látkami třídy 6.2, UN čísel 2814, 2900 nebo 3373.
21. 2.2.9.1.12
Stávající text nahradit textem:
(Vypuštěno)
22. 3.1.2.2
/Tato změna se netýká českého překladu/
23. 3.2.1 Tabulka A kapitoly 3.2
| UN č. | Sloupec | Oprava |
| 0226 | (2) druhá řádka | Netýká se anglického znění |
| 0322 | (2) jen levá strana | Netýká se českého překladu |
| 1250 | (2) | Netýká se českého překladu |
| 2059 druhá položka | (2) jen pravá strana | Netýká se anglického znění |
24. 3.2.2 Tabulka B kapitoly 3.2
Namísto
| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ, které mají při 70 oC tenzi par nepřesahující 1,1 MPa (11 barů) a jejichž hustota při 50 oC není nižší než 0,525 kg/l | 1010 | 2 |
uvést
| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ, (1,2-butadien) | 1010 | 2 |
| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ, (1,3-butadien) | 1010 | 2 |
25. 3.3.1 SP 637 první a druhá věta
Stávající text nahradit textem:
Geneticky změněné mikroorganismy a geneticky změněné organismy jsou takové, které nejsou nebezpečné pro člověka ani zvířata, které by však mohly zvířata, rostliny, mikrobiologické látky a ekosystémy změnit takovým způsobem, který se v přírodě nemůže vyskytovat. Geneticky změněné mikroorganismy a geneticky změněné organismy nepodléhají ustanovením ADR, jsou-li schváleny k používání příslušnými orgány zemí původu, tranzitu a určení1.
26. 4.1.1 POZNÁMKA
Stávající text nahradit textem:
POZNÁMKA: Pro balení věcí tříd 2, 6.2 a 7 platí všeobecná ustanovení tohoto oddílu pouze tehdy, je-li to uvedeno v 4.1.8.2 (třída 6.2), 4.1.9.1.5 (třída 7) a v příslušných pokynech pro balení oddílu 4.1.4 (P 201 pro třídu 2 a P 620, P 621, IBC 620 a LP 621 pro třídu 6.2).
27. 4.1.1.3 první věta
/Tato změna se netýká českého překladu/
28. 4.1.1.19.2 první věta
Namísto 6.1.5.3.4 uvést 6.1.5.3.5
29. 4.1.3.6.1 (b)
Netýká se anglického znění
30. 4.1.4.1 P001, PP81
Namísto kyselina fluorovodíková uvést fluorovodík
31. 4.1.4.1 P200 (9) (a)
Namísto 4C uvést 4TC
32. 4.1.4.1 P200, Tabulka 2, sloupec se záhlavím "Klasifikační kód", proti "1043"
Namísto 2A uvést 4A
33. 4.1.6.14
Tabulka, sloupec se záhlavím "Číslo", proti "4.1.6.8 Ventily s integrovanou ochranou", první položka
Namísto Příloha B k ISO 10297:1999 uvést Příloha A k EN ISO 10297:2006
34. 4.1.6.14
Tabulka, sloupec se záhlavím "Číslo", proti "4.1.6.8 Ventily s integrovanou ochranou", druhá položka
Vypustit.
35. 4.2.4.2 druhá věta
Namísto 6.2.1.5 uvést 6.2.1.6
36. 4.3.4.1.1 Tabulka, část 3, ve vysvětlení významu písmen "A" a "B"
Namísto spodní plnicí a vyprazdňovací otvory uvést spodní plnicí nebo spodní vyprazdňovací otvory
37. 5.1.2.1 (b)
Netýká se anglického znění
38. 5.4.1.2.2 (a) poslední věta
Namísto (viz též 3.1.2.8.1.2); uvést (viz též 3.1.2.8.1.2). Složení směsi nemusí být uvedeno, jsou-li použity jako doplněk k oficiálnímu pojmenování pro přepravu technické názvy dovolené podle zvláštních ustanovení 581, 582 nebo 583;
39. 6.1.5.3.1
Tabulka, sloupec se záhlavím "Počet zkušebních vzorků", proti "(d) Pytle _ jednovrstvé bez postranního švu nebo vícevrstvé"
Namísto Dva (dva pády u každého pytle) uvést Tři (tři pády u každého pytle)
40. 6.1.5.7.2 a 6.1.5.7.3
Vypustit o vysoké molekulární hmotnosti
41. 6.4.23.14 odsek (x)
Přečíslovat na (w).
42. 6.7.1.1 první věta
Vypustit třídy 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7, 8 a 9
43. 6.7.5.12.4 druhá věta
Namísto 6.2.1.5 uvést 6.2.1.6
44. 6.8.2.7
Netýká se anglického znění
45. 7.1.1 první věta
/Tato změna se netýká českého překladu/
46. 7.3.2.6.1 nadpis
/Tato změna se netýká českého překladu/
47. 7.5.11 CV33 (1.1) (c) (i)
/Tato změna se netýká českého překladu/
48. 7.5.11 CV33 (3.5) (b)
Netýká se anglického znění
49. 8.6.4 V ruském textu, v poznámce pod tabulkou
Netýká se anglického znění
50. 8.6.4 V ruském textu, v poznámce pod tabulkou
Netýká se anglického znění
Dodatečná oprava, která se týká jen verze na CD Rom
51. 3.2.1 Tabulka A kapitoly 3.2
| UN č. | Sloupec | Oprava |
| 1296 | (2) jen levá strana | Namísto TRICHLORSILAN uvést TRIETHYLAMIN |
Kamil Jelínek, Vojtěch Dědek, Jan Šlesinger, Richard Staňo - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Praktický komentář zákona o zadávání veřejných zakázek reflektuje zadavatelskou praxi a otázky, které se od účinnosti komentovaného zákona vytvořily. Snaží se na ně nabízet validní odpovědi, a to primárně v rozhodovací praxi správních soudů i Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže. ... pokračování
Cena: 1 819 KčKOUPIT
Petr Bílek, Miloslav Jindřich, Zdeněk Ryšánek, Pavel Bernard a kolektiv - C. H. Beck
Nakladatelství C. H. Beck nabízí odborné veřejnosti nové vydání komentáře Notářského řádu obsahující komplexní právní úpravu výkonu notářské profese. Zvolenou koncepcí, i rozsahem poskytovaných informací o „notářském právu“ je ojedinělým počinem. Obsahuje všechny předpisy ve vztahu k ... pokračování
Cena: 2 190 KčKOUPIT
Vladimár Sládeček, Olga Pouperová, Lucia Madleňáková a kolektiv - Nakladatelství Leges, s. r. o.
Učebnice seznamuje s právní úpravou vybraných resortů a subresortů veřejné správy – s vnitřní správou, správou školství, živností, stavební správou, správou kultury, zdravotnictví, policie, hornictví a geologie a právní úpravou obrany státu. Pro čtvrté vydání byla obohacena o živě ... pokračování
Cena: 780 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
| Poslední právní akt: | 27 |
| Finanční zpravodaj | |
| Poslední číslo vydané MF: | 4 |
| Poslední předpis: | 5 |
Stav k 4. 3. 2026 | |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz