Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
34
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou nót ze dne 13. dubna 2007 a 30. dubna 2007 v Praze bylo sjednáno Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o zřízení nových turistických stezek protínajících státní hranice a změně režimů na stávajících turistických stezkách.
Toto Ujednání bylo sjednáno na základě článku 3 odst. 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o malém pohraničním styku na turistických stezkách a v turistických zónách a o překračování státních hranic ve zvláštních případech ze dne 3. listopadu 1994, vyhlášené pod č. 237/1994 Sb.
Ujednání vstupuje v platnost dne 1. června 2007.
České znění české nóty a německé znění německé nóty a její překlad do českého jazyka, tvořících Ujednání, se vyhlašují současně.
Č. j. 112031/2007-MPO
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky projevuje úctu Velvyslanectví Spolkové republiky Německo v Praze a má čest navrhnout v souladu s výsledky jednání delegací České republiky a Spolkové republiky Německo uskutečněného ve dnech 11. až 13. září 2006 v Praze a s odvoláním na článek 3 odstavec 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o malém pohraničním styku na turistických stezkách a v turistických zónách a o překračování státních hranic ve zvláštních případech ze dne 3. listopadu 1994 (dále "Dohoda") sjednání Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o zřízení nových turistických stezek protínajících státní hranice a změně režimů na stávajících turistických stezkách následujícího znění:
1. Zřízení nových turistických stezek protínajících státní hranice a rozšíření režimů
Část státních hranic Svobodného státu Sasko
Název | Hraniční úsek | Průsečík se státními hranicemi | Režim Poznámka |
Hrádek nad Nisou - Neu Hartau | I | mezi mezilehlým hraničním znakem 5/16 a hlavním hraničním znakem 6 | pěší, cyklisté a lyžaři**) |
Česká brána - Neu Hartau | I | mezi mezilehlými hraničními znaky 6/17 a 7/14 | pěší, cyklisté, lyžaři**) a vozíčkáři*) |
Petrovice (Lví buk) - Lückendorf (Forsthaus)/Ringelshainer Weg | I | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/7 a 9/8 | pěší, cyklisté, lyžaři**) a vozíčkáři*) |
Varnsdorf - Seifhennersdorf (Warnsdorfer StraŢe) | II | mezi hlavními hraničními znaky 20 a 21 | pěší, cyklisté, lyžaři**), jezdci na koních a vozíčkáři*) |
Mikulášovice - Saupsdorf (Wachberg) | VI | mezi hlavním hraničním znakem 14 a mezilehlým hraničním znakem 14/1 | pěší, cyklisté a lyžaři**) |
Hora Sv. Kateřiny (lanový sjezd) - Deutschkatharinenberg (Seilabfahrt) | XIII | u mezilehlého hraničního znaku 2/7 | pěší |
Halštrovský Les - Bärendorf | XXII | u mezilehlého hraničního znaku 5/18 | pěší a cyklisté |
Fojtovice - Fürstenau | X | u hlavního hraničního znaku 6 | rozšíření režimu o cyklisty, lyžaře**) a jezdce na koních; rozšíření režimu olyžaře je omezeno do 31. 3. 2008 |
Brandov - Olbernhau | XIII | mezi hlavními hraničními znaky 9 a 10 | rozšíření provozní doby |
Český mlýn 1 - Rittersgrün (Zollstrasse) | XVII | mezi hlavními hraničními znaky 11 a 12 | rozšíření režimu o pěší, cyklisty a vozíčkáře*); rozšíření provozní doby |
Hřebečná/Korce - Henneberg (Oberjugel) | XVIII | u mezilehlého hraničního znaku 4/8 | rozšíření režimu o pěší a cyklisty; rozšíření provozní doby |
Část státních hranic Svobodného státu Bavorsko
Název | Hraniční úsek | Průsečík se státními hranicemi | Režim Poznámka |
Horní Hraničná - Pechtnersreuth | III | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/3 a 9/5 | pěší, cyklisté, lyžaři**) a vozíčkáři*) |
Dyleň - Neualbenreuth | IV | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/9 a 9/10 | pěší |
Hraničná - Kleinsteinlohe | VII | u hlavního hraničního znaku 16 | pěší a cyklisté |
Libá - Liebensteiner Tor | II | mezi hlavními hraničními znaky 14 a 15 | rozšíření režimu o jezdce na koních a vozíčkáře*) |
Libá/Dubina - Hammermühle | II | mezi mezilehlými hraničními znaky 20/4 a 20/5 | rozšíření režimu o jezdce na koních a vozíčkáře*) |
Pomezí nad Ohří - Rathsamerweg (Schirnding) | II | u mezilehlého hraničního znaku 23/4 | rozšíření režimu o jezdce na koních |
Přední Zahájí - Waldheim | V | mezi hlavními hraničními znaky 20 a 21 | změna provozní doby |
Starý Spálenec - Prennetriegelweg (Prennet) | VIII | u mezilehlého hraničního znaku 23/5 | rozšíření režimu o cyklisty |
Zadní Chalupy - Helmhof | IX | u mezilehlého hraničního znaku 17/2 | rozšíření provozní doby |
Stožec - Haidmühle | XII | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/1 a 9/2 | rozšíření režimu o jezdce na koních; rozšíření režimu je omezeno do 30. 9. 2007 |
*) vozíky pro tělesně postižené se spalovacími motory nejsou povoleny
**) *povolena jízda strojů na úpravu běžecké stopy
Ministr vnitra České republiky a spolkový ministr vnitra Spolkové republiky Německo se mohou výměnou dopisů dohodnout na prodloužení rozšíření režimu o lyžaře na turistické stezce Fojtovice - Fürstenau a o jezdce na koních na turistické stezce Stožec - Haidmühle na dobu neurčitou.
2. Provozní doby a jejich změny
Překračování státních hranic je na výše uvedených turistických stezkách zpravidla povoleno denně
v době od 1. dubna do 30. září od 06.00 do 22.00 hodin a
v době od 1. října do 31. března od 08.00 do 18.00 hodin.
Pro následující turistické stezky platí tyto odchylné provozní doby:
Překračování státních hranic je povoleno
na turistické stezce Fojtovice - Fürstenau cyklistům, lyžařům a jezdcům na koních celoročně od 08.00 do 17.00 hodin,
na turistické stezce Brandov - Olbernhau
v době od 1. října do 31. března od 8.00 do 22.00 hodin,
na turistické stezce Přední Zahájí - Waldheim
v době od 1. října do 30. listopadu od 8.00 do 18.00 hodin,
pro návštěvníky hřbitova u obce Přední Zahájí ze Spolkové republiky Německo i v době od 24. prosince do 1. ledna od 8.00 do 16.00 hodin,
na turistické stezce Hraničná - Kleinsteinlohe pro cyklisty
v době od 1. dubna do 30. září od 6.00 do 22.00 hodin,
na turistické stezce Starý Spálenec - Prennetriegelweg (Prennet) cyklistům
v době od 1. dubna do 30. září od 6.00 do 22.00 hodin a
na turistické stezce Stožec - Haidmühle jezdcům na koních
v době od 1. dubna do 30. září od 6.00 do 22.00 hodin.
3. Průběh turistických stezek na příslušném území bude sdělen zvláštními diplomatickými nótami.
4. Toto Ujednání se uzavírá v jazyce české a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Pokud vláda Spolkové republiky Německo vysloví souhlas s návrhem vlády České republiky, budou tato verbální nóta a odpovědní nóta vyjadřující souhlas vlády Spolkové republiky Německo tvořit Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o zřízení nových turistických stezek protínajících státní hranice a změně režimů na stávajících turistických stezkách, které vstoupí v platnost prvního dne druhého měsíce následujícího po dni doručení odpovědní nóty.
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví Spolkové republiky Německo svou nejhlubší úctou.
V Praze dne 13. dubna 2007
Velvyslanectví
Spolkové republiky Německo
Praha
Nóta č. 46/2007
Verbální nóta
Velvyslanectví Spolkové republiky Německo projevuje úctu Ministerstvu zahraničních věcí České republiky a má čest potvrdit příjem jeho verbální nóty č. 112031/2007-MPO ze 13. dubna 2007 následujícího znění:
"Ministerstvo zahraničních věcí České republiky projevuje úctu Velvyslanectví Spolkové republiky Německo v Praze a má čest navrhnout v souladu s výsledky jednání delegací České republiky a Spolkové republiky Německo uskutečněného ve dnech 11. až 13. září 2006 v Praze a s odvoláním na článek 3 odstavec 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o malém pohraničním styku na turistických stezkách a v turistických zónách a o překračování státních hranic ve zvláštních případech ze dne 3. listopadu 1994 (dále "Dohoda") sjednání Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo
Ministerstvo zahraničních věcí
České republiky
Praha
o zřízení nových turistických stezek protínajících státní hranice a změně režimů na stávajících turistických stezkách následujícího znění:
1. Zřízení nových turistických stezek protínajících státní hranice a rozšíření režimů
Část státních hranic Svobodného státu Sasko
Název | Hraniční úsek | Průsečík se státními hranicemi | Režim Poznámka |
Hrádek nad Nisou - Neu Hartau | I | mezi mezilehlým hraničním znakem 5/16 a hlavním hraničním znakem 6 | pěší, cyklisté a lyžaři**) |
Česká brána - Neu Hartau | I | mezi mezilehlými hraničními znaky 6/17 a 7/14 | pěší, cyklisté, lyžaři**) a vozíčkáři*) |
Petrovice (Lví buk) - Lückendorf (Forsthaus)/Ringelshainer Weg | I | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/7 a 9/8 | pěší, cyklisté, lyžaři**) a vozíčkáři*) |
Varnsdorf - Seifhennersdorf (Warnsdorfer Strasse) | II | mezi hlavními hraničními znaky 20 a 21 | pěší, cyklisté, lyžaři**), jezdci na koních a vozíčkáři*) |
Mikulášovice - Saupsdorf (Wachberg) | VI | mezi hlavním hraničním znakem 14 a mezilehlým hraničním znakem 14/1 | pěší, cyklisté a lyžaři**) |
Hora Sv. Kateřiny (lanový sjezd) - Deutschkatharinenberg (Seilabfahrt) | XIII | u mezilehlého hraničního znaku 2/7 | pěší |
Halštrovský Les - Bärendorf | XXII | u mezilehlého hraničního znaku 5/18 | pěší a cyklisté |
Fojtovice - Fürstenau | X | u hlavního hraničního znaku 6 | rozšíření režimu o cyklisty, lyžaře**) a jezdce na koních; rozšíření režimu o lyžaře je omezeno do 31. 3. 2008 |
Brandov - Olbernhau | XIII | mezi hlavními hraničními znaky 9 a 10 | rozšíření provozní doby |
Český mlýn 1 - Rittersgrün (Zollstrasse) | XVII | mezi hlavními hraničními znaky 11 a 12 | rozšíření režimu o pěší, cyklisty a vozíčkáře*); rozšíření provozní doby |
Hřebečná/Korce - Henneberg (Oberjugel) | XVIII | u mezilehlého hraničního znaku 4/8 | rozšíření režimu o pěší a cyklisty; rozšíření provozní doby |
Část státních hranic Svobodného státu Bavorsko
Název | Hraniční úsek | Průsečík se státními hranicemi | Režim Poznámka |
Horní Hraničná - Pechtnersreuth | III | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/3 a 9/5 | pěší, cyklisté, lyžaři**) a vozíčkáři*) |
Dyleň - Neualbenreuth | IV | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/9 a 9/10 | pěší |
Hraničná - Kleinsteinlohe | VII | u hlavního hraničního znaku 16 | pěší a cyklisté |
Libá - Liebensteiner Tor | II | mezi hlavními hraničními znaky 14 a 15 | rozšíření režimu o jezdce na koních a vozíčkáře*) |
Libá/Dubina - Hammermühle | II | mezi mezilehlými hraničními znaky 20/4 a 20/5 | rozšíření režimu o jezdce na koních a vozíčkáře*) |
Pomezí nad Ohří - Rathsamerweg (Schirnding) | II | u mezilehlého hraničního znaku 23/4 | rozšíření režimu o jezdce na koních |
Přední Zahájí - Waldheim | V | mezi hlavními hraničními znaky 20 a 21 | změna provozní doby |
Starý Spálenec - Prennetriegelweg (Prennet) | VIII | u mezilehlého hraničního znaku 23/5 | rozšíření režimu o cyklisty |
Zadní Chalupy - Helmhof | IX | u mezilehlého hraničního znaku 17/2 | rozšíření provozní doby |
Stožec - Haidmühle | XII | mezi mezilehlými hraničními znaky 9/1 a 9/2 | rozšíření režimu o jezdce na koních; rozšíření režimu je omezeno do 30. 9. 2007 |
*) vozíky pro tělesně postižené se spalovacími motory nejsou povoleny
**) *povolena jízda strojů na úpravu běžecké stopy
Ministr vnitra České republiky a spolkový ministr vnitra Spolkové republiky Německo se mohou výměnou dopisů dohodnout na prodloužení rozšíření režimu o lyžaře na turistické stezce Fojtovice - Fürstenau a o jezdce na koních na turistické stezce Stožec - Haidmühle na dobu neurčitou.
2. Provozní doby a jejich změny
Překračování státních hranic je na výše uvedených turistických stezkách zpravidla povoleno denně
v době od 1. dubna do 30. září od 06.00 do 22.00 hodin a
v době od 1. října do 31. března od 08.00 do 18.00 hodin.
Pro následující turistické stezky platí tyto odchylné provozní doby:
Překračování státních hranic je povoleno
na turistické stezce Fojtovice - Fürstenau cyklistům, lyžařům a jezdcům na koních celoročně od 08.00 do 17.00 hodin,
na turistické stezce Brandov - Olbernhau
v době od 1. října do 31. března od 8.00 do 22.00 hodin,
na turistické stezce Přední Zahájí - Waldheim
v době od 1. října do 30. listopadu od 8.00 do 18.00 hodin,
pro návštěvníky hřbitova u obce Přední Zahájí ze Spolkové republiky Německo i v době od 24. prosince do 1. ledna od 8.00 do 16.00 hodin,
na turistické stezce Hraničná - Kleinsteinlohe pro cyklisty
v době od 1. dubna do 30. září od 6.00 do 22.00 hodin,
na turistické stezce Starý Spálenec - Prennetriegelweg (Prennet) cyklistům
v době od 1. dubna do 30. září od 6.00 do 22.00 hodin a
na turistické stezce Stožec - Haidmühle jezdcům na koních
v době od 1. dubna do 30. září od 6.00 do 22.00 hodin.
3. Průběh turistických stezek na příslušném území bude sdělen zvláštními diplomatickými nótami.
4. Toto Ujednání se uzavírá v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Pokud vláda Spolkové republiky Německo vysloví souhlas s návrhem vlády České republiky, budou tato verbální nóta a odpovědní nóta vyjadřující souhlas vlády Spolkové republiky Německo tvořit Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o zřízení nových turistických stezek protínajících státní hranice a změně režimů na stávajících turistických stezkách, které vstoupí v platnost prvního dne druhého měsíce následujícího po dni doručení odpovědní nóty.
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví Spolkové republiky Německo svou nejhlubší úctou."
Velvyslanectví Spolkové republiky Německo má čest sdělit Ministerstvu zahraničních věcí České republiky, že vláda Spolkové republiky Německo souhlasí s návrhy vlády České republiky. V souladu s tím tvoří nóta Ministerstva zahraničních věcí České republiky ze dne 13. dubna 2007 a tato odpovědní nóta Ujednání mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou České republiky, které vstoupí v platnost prvního dne druhého měsíce následujícího po dni doručení odpovědní nóty a jehož německé a české znění jsou stejně závazná. Velvyslanectví Spolkové republiky Německo žádá Ministerstvo zahraničních věcí České republiky o sdělení dne doručení odpovědní nóty.
Velvyslanectví Spolkové republiky Německo využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Ministerstvo zahraničních věcí České republiky svou nejhlubší úctou.
V Praze dne 30. dubna 2007
Ing. Pavel Prudký, Ing. Milan Lošťák - Anag, spol. s r. o.
Aktualizované vydání publikace Vzory korespondence podle daňového řádu je užitečným pomocníkem všech daňových subjektů, které z nejrůznějších příčin komunikují se správcem daně, finančním úřadem. Nenahraditelný praktický pomocník při komunikaci se správci daně Po osmnáctileté ... pokračování
Cena: 529 KčKOUPIT
Andrej Lobotka - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Monografie Umělá inteligence z pohledu antidiskriminačního práva a GDPR, 2. vydání se zabývá především riziky, která hrozí při rozhodování pomocí systémů umělé inteligence – zejména se zaměřuje na problém diskriminace ze strany algoritmického rozhodování. Autor si za cíl knihy ... pokračování
Cena: 489 KčKOUPIT
Ivana Štenglová, Jan Dědič, Miloš Tomsa a kolektiv - Nakladatelství Leges, s. r. o.
Třetí vydání oblíbené učebnice obchodního práva pojednává především o základních institutech tohoto právního odvětví. Problematiku vysvětluje od základů, zaměřuje se na předmět a systém obchodního práva, jeho principy a prameny, nevyjímaje prameny evropské, dále se věnuje vymezení ... pokračování
Cena: 720 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
Poslední právní akt: | 240 |
Finanční zpravodaj | |
Poslední číslo vydané MF: | 10 |
Poslední předpis: | 13 |
Stav k 15. 7. 2025 |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz