Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
206
Ministerstvo zemědělství po projednání s Ministerstvem dopravy a spojů, Ministerstvem financí a Ministerstvem průmyslu a obchodu stanoví podle § 45 odst. 1 zákona č. 147/1996 Sb., o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů, (dále jen "zákon"):
Vyhláška č. 83/1997 Sb., o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole, se mění takto:
1. V § 5 odst. 3 se na konci slova "kromě původního rostlinolékařského osvědčení nebo jeho ověřené kopie připojeno nové rostlinolékařské osvědčení nebo rostlinolékařské osvědčení pro reexport" nahrazují slovy "připojeno rostlinolékařské osvědčení vyvážejícího státu" a doplňuje se věta: "Pokud
a) | při dovozu do České republiky osvědčení podle věty prvé v plném rozsahu nepotvrzuje zdravotní stav zásilky podle platných rostlinolékařských předpisů České republiky, |
b) | při vývozu z České republiky není možno z věcných důvodů v plném rozsahu potvrdit zdravotní stav zásilky podle platných rostlinolékařských předpisů dovážejícího státu, |
musí být zásilka opatřena rostlinolékařským osvědčením pro reexport a rostlinolékařským osvědčením ze země původu zásilky nebo jeho ověřenou kopií.".
2. V § 6 odst. 1 písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 2a) zní:
"d) | zásilky, které nesplňují zvláštní karanténní požadavky stanovené v příloze č. 9; splnění zvláštních karanténních požadavků (dále jen "úřední potvrzení") se uvádí v dodatkovém prohlášení rostlinolékařského osvědčení, a jde-li o ošetření přípravky na ochranu rostlin, též v části "Dezinsekční a/nebo dezinfekční ošetření" rostlinolékařského osvědčení, pokud není mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána,2a) stanoveno jinak. |
2a) | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 200/1998 Sb., o sjednání Protokolu týkajícího se sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat ve vztahu k obchodu k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Českou republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé, viz čl. 8 odst. 3 Protokolu.". |
3. V § 7 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Pracovní dobu provozního režimu vstupních míst určuje a zveřejňuje ve Věstníku Ministerstva zemědělství Státní rostlinolékařská správa (dále jen "rostlinolékařská správa").".
4. V § 8 odst. 1 se slova "Státní rostlinolékařská správa (dále jen "rostlinolékařská správa")" nahrazují slovy "rostlinolékařská správa" a slova "tyto údaje v přepravních dokladech" se nahrazují slovy "v přepravním dokladu, že zásilka je poukázána k provedení rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místo".
5. V § 8 odstavec 3 zní:
"(3) Dovážená nebo provážená zásilka
a) | musí být vrácena nebo zničena, jestliže
| ||||||||||
b) | musí být zničena, jestliže hrozí bezprostřední nebezpečí rozšíření karanténního škodlivého organismu, | ||||||||||
c) | může být, s výjimkou zásilky, jejíž dovoz je zakázán, propuštěna do navrhovaného celního režimu4) s podmínkou splnění mimořádných rostlinolékařských opatření, jestliže byl v zásilce zjištěn výskyt jiných než karanténních škodlivých organismů a vyloučí-li se provedením těchto mimořádných rostlinolékařských opatření jejich šíření a vznik škod.". |
6. V § 12 odst. 1 písm. a) se slova "za ztrátu příjmů nebo" zrušují.
7. V § 12 odst. 3 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
"d) | údaj, zda je žadatel plátcem daně z přidané hodnoty,". |
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena e) až g).
8. V § 12 odst. 3 písmeno e) zní:
"e) | místo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření: obec, katastrální území, číslo parcely, popřípadě přesnější označení místa,". |
9. V § 12 odstavec 4 zní:
"(4) K žádosti podle odstavce 2 se přikládají:
a) | doklad o podnikání (výpis z obchodního rejstříku, živnostenský list nebo výpis z evidence osob provozujících zemědělskou výrobu), |
b) | osvědčení finančního úřadu o registraci plátce daně, |
c) | doklady o vlastnictví příslušných pozemků nebo objektů nebo o jejich užívání z jiného právního důvodu, |
d) | účetní, případně daňové doklady, které prokazují vyčíslenou majetkovou újmu utrpěnou v důsledku provedení mimořádných rostlinolékařských opatření.". |
10. Označení ustanovení o účinnosti se mění z "§ 11" na "§ 13".
11. V příloze č. 1 části B se za bod 4. vkládá nový bod 5., který zní:
"5. | Bakteriální rakovina topolu |
Xanthomonas populi (Ridé) Ridé et Ridé". |
Dosavadní body 5. až 17. se označují jako body 6. až 18.
12. V příloze č. 1 části C se za bod 10. vkládá nový bod 11., který zní:
"11. | Sypavka |
Mycosphaerella dearnessii M. E. Barr". |
Dosavadní body 11. až 14. se označují jako body 12. až 15.
13. V příloze č. 2 bodě 3. se za slova "cibule kuchyňské (Allium cepa L.)," vkládají slova "cibule šalotky (Allium ascalonicum L.),".
14. V příloze č. 2 body 6. a 7. znějí:
"6. | Dřevo, které: | ||||||||||||||
a) | pochází zcela nebo částečně z rostlin:
| ||||||||||||||
b) | je uváděno do oběhu jako:
| ||||||||||||||
7. | Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.).". |
15. V příloze č. 3 bodě 1. první odrážce se za slova "semen cibule kuchyňské (Allium cepa L.)1)," vkládají slova "cibule šalotky (Allium ascalonicum L.)," za slova "póru setého (Allium porrum L.)," se vkládají slova "pšenice (Triticum L.)," za slova "stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. a jejich kříženců" se vkládají slova ", triticale (Triticosecale Wittmack),", zrušuje se slovo "a" a za slova "vojtěšky seté (Medicago sativa L.)" se vkládají slova "a žita (Secale L.),".
16. V příloze č. 3 bodě 1. se třetí odrážka "semen pšenice (Triticum L.) a triticale (Triticosecale Wittmack), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA." zrušuje.
17. V příloze č. 3 bodě 2. první odrážce se za slova "kopretiny (Leucanthemum Mill.)," vkládají slova "kukuřice (Zea mays L.) včetně suchých palic,".
18. V příloze č. 3 bodě 6. písmeno b) zní:
"b) | je dováženo, popřípadě prováženo jako
|
19. V příloze č. 3 se doplňuje bod 10., který zní:
"10. | Zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.) původem ze všech zemí.". |
20. V příloze č. 6 část A včetně poznámky pod čarou č. 1) zní:
A. | Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. | Acleris spp.1) - neevropské druhy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. | Amauromyza maculosa (Maloch) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. | Anoplophora chinensis (Thomson) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. | Anoplophora malasiaca (Forster) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. | Arrhenodes minutus Drury | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. | Bemisia tabaci (Gennadius) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. | Blitopertha orientalis (Waterhouse) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8. | Cacoecimorpha pronubana Hübner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9. | Ceratitis capitata (Wiedemann) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10. | Cicadellidae přenášející Pierce's disease (působenou bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.) - neevropské druhy, zejména:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11. | Choristoneura spp. - neevropské druhy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12. | Conotrachelus nenuphar (Herbst) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13. | Diabrotica barberi Smith et Lawrence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14. | Diabrotica undecimpunctata howardi Barber | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15. | Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16. | Diabrotica virgifera Le Conte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17. | Globodera pallida (Stone) Behrens | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18. | Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19. | Helicoverpa armigera (Hübner) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20. | Helicoverpa zea (Boddie) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21. | Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22. | Liriomyza huidobrensis (Blanchard) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23. | Liriomyza sativae Blanchard | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24. | Liriomyza trifolii (Burgess) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25. | Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26. | Lymantria dispar (Linné) - neevropské formy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27. | Meloidogyne chitwoodi Golden et al. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28. | Meloidogyne fallax Karssen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29. | Monochamus spp. - neevropské druhy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30. | Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31. | Opogona sacchari (Bojer) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32. | Popillia japonica Newman | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33. | Premnotrypes spp. - neevropské druhy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. | Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35. | Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36. | Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37. | Scaphoideus luteolus Van Duzee | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38. | Spodoptera eridania (Cramer) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39. | Spodoptera exigua (Hübner) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40. | Spodoptera frugiperda (Smith) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41. | Spodoptera littoralis (Boisduval) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42. | Spodoptera litura (Fabricius) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43. | Tephritidae - neevropské druhy, zejména:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44. | Thrips palmi Karny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
45. | Xiphinema americanum Cobb sensu lato - neevropské populace | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46. | Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo |
1) | Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.". |
21. V příloze č. 6 části D se bod 7. zrušuje.
Dosavadní bod 8. se označuje jako bod 7.
22. V příloze č. 7 části A bod 12. zní:
"12. Cydia prunivora (Walsh)
rostliny hlohu (Crataegus L.), jabloně (Malus Mill.), Photinia Ldl., růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.), určené k pěstování, s výjimkou semen, a plody jabloně (Malus Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí".23. V příloze č. 7 části A se bod 17. zrušuje.
Dosavadní body 18. až 25. se označují jako body 17. až 24.
24. V příloze č. 7 části C bod 24. zní:
"24. | Tilletia indica Mitra |
osivo a zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem ze všech zemí".
25. V příloze č. 7 části D se doplňuje bod 15., který zní:
"15. Tomato yellow leaf curl bigeminivirus
rostliny rajčete [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou semen".
26. V příloze č. 8 se doplňuje bod 19., který zní:
"19. | Rostliny kukuřice (Zea mays L.) určené k pěstování, s výjimkou semen, řezané zelené rostliny kukuřice a suché palice kukuřice |
Amerika, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Chorvatsko, Maďarsko, Rumunsko, Jugoslávie a další země, ve kterých je zjištěn výskyt Diabrotica barberi Smith et Lawrence, Diabrotica undecimpunctata howardi Barber, Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim nebo Diabrotica virgifera Le Conte".
27. V příloze č. 9 bodě 15.2 se v pravém sloupci v písmenu d) za slovem "účinné" doplňuje tečka a zbytek věty se zrušuje.
28. V příloze č. 9 body 26.1 až 26.3 znějí:
"26.1 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.)
Kromě požadavků uvedených v bodech 10. a 11. přílohy č. 8 úřední potvrzení, že
a) | hlízy pocházejí
| ||||||||
b) | hlízy pocházejí
| ||||||||
c) | pocházejí-li hlízy ze zemí s výskytem Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
| ||||||||
d) | pocházejí z pozemků prostých Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens. | ||||||||
26.2 | Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.), jiné než sadbové a rané, ze zemí s výskytem Potato spindle tuber viroid |
Kromě požadavků uvedených v příloze č. 8 bodě 11. a v příloze č. 9 bodě 26.1 úřední potvrzení, že hlízy byly ošetřeny proti klíčení.
26.3 | Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování - sadbové brambory |
Kromě požadavků uvedených v příloze č. 8 bodě 10. a v příloze č. 9 bodě 26.1 úřední potvrzení, že
|
29. V příloze č. 9 se bod 26.4 zrušuje.
Dosavadní body 26.5 až 26.7 se označují jako body 26.4 až 26.6.
30. V příloze č. 9 se za bod 32. vkládá nový bod 33., který zní:
"33. | Rostliny se zeminou a jinými pěstebními substráty ulpělými na rostlinách nebo přidruženými k rostlinám, tvořenými zcela nebo částečně zeminou nebo pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny a kůry, původem z Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvatska, Maďarska, Rumunska, Jugoslávie a dalších evropských zemí a Egypta, Izraele, |
Úřední potvrzení, že
a) | zásilka pochází z oblasti prosté Diabrotica virgifera Le Conte nebo |
b) | zásilka pochází z pozemků, na nichž v posledních 3 vegetačních obdobích nebyla pěstována kukuřice (Zea mays L.).". |
Kypru, Libye, Malty, Maroka a Tuniska, pokud se v těchto zemích vyskytuje Diabrotica virgifera Le Conte |
Dosavadní body 33. až 45. se označují jako body 34. až 46.
31. V příloze č. 9 bod 35.1 zní:
"35.1 | Rostliny fíkovníku (Ficus L.) určené k pěstování, s výjimkou semen |
Úřední potvrzení, že
|
32. V příloze č. 9 se za bod 46. vkládá nový bod 47., který zní:
"47. | Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karnsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou semen, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, a |
Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 26.4, 26.5, 26.6, 30.1 a 30.2, pokud je to vhodné,
a) | ve kterých se nevyskytuje Bemisia tabaci Gennadius |
úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus; | |
b) | ve kterých se vyskytuje Bemisia tabaci Gennadius |
úřední potvrzení, že
a) | na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus a
| ||||
b) | v místě vypěstování nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Gennadius a probíhal v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost Bemisia tabaci Gennadius.". |
Dosavadní body 46. až 50. se označují jako body 48. až 52.
33. V příloze č. 9 body 53. a 54. zní:
"53. | Osivo pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA |
Úřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra. Název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení.
54. | Zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA |
Úřední potvrzení, že
a) | semena pocházejí z oblasti, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra (název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení) nebo |
b) | v místě vypěstování nebyly na rostlinách zjištěny během posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Tilletia indica Mitra a testováním reprezentativních vzorků semen odebraných jednak v době sklizně a jednak před odesláním zásilky byla potvrzena nepřítomnost Tilletia indica Mitra.". |
34. V příloze č. 9 se doplňuje bod 55., který zní:
"55. | Řezané rostliny čeledi vstavačovitých (Orchidaceae) původem z Thajska |
Úřední potvrzení, že
a) | při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem bylo místo vypěstování shledáno prostým Thrips palmi Karny nebo |
b) | zásilka byla před vývozem podrobena vhodnému fumigačnímu ošetření přípravky na ochranu rostlin, zajišťujícímu nepřítomnost třásněnek (Thysanoptera).". |
35. Příloha č. 10 k vyhlášce č. 83/1997 Sb. zní:
"Příloha č. 10 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Poř. čís. | Vstupní místo | Druh dopravy | Místo provádění rostlin. kontroly | Provozní režim |
1. | Praha | letecká kombinovaná poštovní | letiště Ruzyně kontejnerové překladiště Podleská ul. Praha 10 vyclívací pošta Praha 120 | pravidelně přetržitý a na vyzvání na vyzvání na vyzvání |
2. | České Budějovice | kombinovaná a silniční poštovní | kontejnerové překladiště Nemanice vyclívací pošta České Budějovice 02 | pravidelně přetržitý na vyzvání |
3. | Horní Dvořiště | železniční | nádraží ČD | pravidelně přetržitý |
4. | Folmava | silniční železniční | celní přechod Furth im Wald (SRN) | pravidelně přetržitý na vyzvání |
5. | Rozvadov | silniční | dálniční celní přechod Rozvadov - Waidhaus | nepřetržitý |
6. | Plzeň | poštovní | vyclívací pošta Plzeň 02 | na vyzvání |
7. | Cheb | železniční poštovní | nákl. nádraží ČD vyclívací pošta Cheb 120 | na vyzvání na vyzvání |
8. | Pomezí nad Ohří - Schirn- ding (SRN) | silniční | celní přechod Pomezí nad Ohří - Schirnding | nepřetržitý |
9. | Děčín | železniční silniční poštovní říční | nádraží ČD nádraží ČD vyclívací pošta Děčín 2 Děčín - přístav | nepřetržitý nepřetržitý na vyzvání na vyzvání |
10. | Liberec | poštovní | vyclívací pošta Liberec 02 | na vyzvání |
11. | Lovosice | kombinovaná | nádraží ČD | pravidelně přetržitý |
12. | Teplice - Dubí | silniční | nácestné celní středisko | pravidelně přetržitý |
13. | Ústí n. Labem | poštovní | vyclívací pošta Ústí nad Labem 02 | na vyzvání |
14. | Žatec | poštovní | vyclívací pošta Žatec 2 | na vyzvání |
15. | Miedzylesie (PR) | železniční | nádraží (PR) | na vyzvání |
16. | Náchod | silniční | nácestné celní středisko Běloves | pravidelně přetržitý |
17. | Pardubice | poštovní | vyclívací pošta Pardubice 02 | na vyzvání |
18. | Brno | letecká poštovní | letiště Tuřany vyclívací pošta Brno 200 | na vyzvání na vyzvání |
19. | Břeclav | železniční a silniční poštovní | nádraží ČD vyclívací pošta Břeclav 120 | pravidelně přetržitý na vyzvání |
20. | Hodonín | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
21. | Lanžhot | silniční | celní přechod - dálnice | pravidelně přetržitý |
22. | Kúty (SR) | železniční | nádraží ŽSR | pravidelně přetržitý a na vyzvání |
23. | Mikulov | silniční | nácestné celní středisko Jiráskova ul. | pravidelně přetržitý |
24. | Starý Hrozenkov | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
25. | Znojmo | železniční a silniční | nádraží ČD | pravidelně přetržitý |
26. | Čadca (SR) | železniční | nádraží ŽSR | na vyzvání |
27. | Cieszyn (PR) | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
28. | Mosty u Jablunkova | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
29. | Olomouc | poštovní | vyclívací pošta Olomouc | na vyzvání |
30. | Ostrava | poštovní letecká | vyclívací pošta Ostrava 120 letiště Ostrava - Mošnov | na vyzvání na vyzvání |
31. | Petrovice u Karviné | železniční | nádraží ČD | na vyzvání". |
36. V příloze č. 11 bod 1. zní:
"1. | Rostliny árónovitých (Araceae),1) avokáda (Persea Mill.), banánovníkovitých (Musaceae), borůvky (Vaccinium L.), cedru (Cedrus Trew.), citrusu (Citrus L.), datlovníku (Phoenix L.), dracény (Dracaena L.), Eustoma Salisb., fuchsie (Fuchsia L.), Galtonia candicans (Baker) Decne, gerbery (Gerbera Cass. corr. Spreng.), hlohu (Crataegus L.), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku (Dianthus L.), hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), jehličnanů (Coniferales), jeřábu (Sorbus L.), juky (Yucca L.), kamélie (Camellia L.), kaštanovníku (Castanea Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), kosatce (Iris L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), listopadky [Dendrathema (DC) Des. Moul.], lokvátu (Eriobotrya Lindl.), marantovitých (Marantaceae), mečíků zakrslých forem Gladiolus Tourn. ex L. a jejich kříženců, mišpule (Mespilus L.), modřence (Muscari Miller), muchovníku (Amelanchier Medic.), muškátu (Pelargonium Ľ Hérit ex Ait), narcisu (Narcissus L.), platanu (Platanus L.), Poncirus Raf., puškinie (Puschkinia Adams), révy (Vitis L.), rybízu (Ribes L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), kříženců starčeku (Senecio L. x hybridus), Stranvaesia Lindl., Strelitziaceae, kultivaru "Golden Yellow" šafránu žlutého (Crocus flavus Weston), šateru (Gypsophilla L.), Tigridia Juss., topolu (Populus L.), tulipánu (Tulipa L.) a vratiče (Tanacetum L.), s výjimkou semen, a to po výsadbě na dočasné nebo trvalé stanoviště, pokud mají být tyto rostliny nebo rozmnožovací materiál z nich vyrobený poté uváděny do oběhu. Následná kontrola těchto rostlin se provádí po dobu nejvýše dvou úplných vegetačních cyklů.". |
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
Ing. Fencl v. r.
Sagit, a. s.
Publikace obsahuje aktuální znění Ústavy a Listiny, zákona o veřejném ochránci práv, zákona o Ústavním soudu, antidiskriminačního zákona, kompetenčního zákona, jednacího řádu Poslanecké sněmovny a jednacího řádu Senátu vč. zákona upravujícího vzájemný styk obou komor, zákona o ... pokračování
Cena: 149 KčKOUPIT
Petr Ort - Nakladatelství Leges, s. r. o.
Publikace je první českou příručkou zaměřenou na oceňování nemovitostí ve zvláštních případech. Autor čerpá ze své dlouholeté znalecké praxe a nabízí praktická řešení znaleckých úkolů, které vznikají v souvislosti s oceňováním věcných břemen, práva stavby, stavby na cizím pozemku, ... pokračování
Cena: 490 KčKOUPIT
Zdeněk Stuchlík, Štefan Řehák, Ivo Krýsa - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Komentář zákona o nelékařských zdravotnických povoláních přináší podrobný výklad podmínek získávání odborné způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání v České republice a upozorňuje na ... pokračování
Cena: 959 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
Poslední právní akt: | 64 |
Finanční zpravodaj | |
Poslední číslo vydané MF: | 6 |
Poslední předpis: | 7 |
Stav k 13. 3. 2025 |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz