Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
112
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. února 1999 bylo v Bruselu přijato Smíšeným výborem Evropského společenství a Evropského sdružení volného obchodu (ES-ESVO) "Společný tranzitní režim" Usnesení č. 1/99, kterým se doplňují přílohy I, II a III Úmluvy ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu.*)
Usnesení č. 1/99 vstoupilo v platnost na základě svého článku 4 dne 31. března 1999 a tímto dnem vstoupilo v platnost i pro Českou republiku.
Český překlad Usnesení č. 1/99 se vyhlašuje současně.
Smíšený výbor,
opíraje se o Úmluvu z 20. května 1987 o společném tranzitním režimu, zvláště o článek 15 odstavec 3 písmeno a),1)
při uvážení, že:
obtíže během posledních let v celém tranzitním režimu způsobily a stále způsobují významné ztráty v rozpočtech smluvních stran a představují trvalé ohrožení pro evropský obchod a ekonomické operátory,
modernizace tranzitních režimů je z tohoto důvodu považována za nezbytnou a jejich převod na počítačové zpracování představuje významný prvek v této modernizaci,
zavedení nových počítačově zpracovaných režimů založených na využití moderní informační technologie a elektronické výměny dat (EDI) vyžaduje úpravu právních ustanovení tak, aby odpovídala procedurálním, technickým, bezpečnostním potřebám a potřebám spojených s právní jistotou,
výměna informací mezi příslušnými úřady bude bezpečnější a informace budou spolehlivější, protože nebudou nadále zajišťovány zúčastněnými,
schválení zúčastnění budou využívat možnosti předkládat tranzitní celní prohlášení za použití techniky počítačového zpracování dat,
realizace a kontrola bezpečnostních opatření je pro dosažení a udržení spolehlivé a bezpečné realizace tranzitních operací velmi důležitá,
zavádění nového počítačového tranzitního systému v různých funkčních fázích vyžaduje, aby byl ustaven právní rámec v souladu s daným vývojem,
se usnesl:
Příloha I Úmluvy se doplňuje následujícím způsobem:
1. Článek 2 odstavec 1 se doplňuje o písmena k) a l):
| "k) | "propuštění zboží" znamená akt, kterým příslušné úřady povolí pro zboží operaci společného tranzitu; |
| l) | "osobní data" znamená jakoukoli informaci, která se vztahuje k identifikované nebo identifikovatelné fyzické nebo právnické osobě.". |
2. Článek 10 odstavec 4 se nahrazuje následujícím textem:
"(4) Tranzitní celní prohlášení T1 musí podepsat hlavní povinný a musí je předložit místu odeslání v takovém počtu kopií, jaký je požadován příslušným úřadem.".
3. Připojuje se následující článek 10a:
(1) Za podmínek a způsobem určeným příslušným úřadem a při dodržení zásad stanovených celními předpisy, příslušné úřady mohou umožnit zpracování formalit technikou počítačového zpracování dat.
Pro tento účel:
| |||||
| a) | výměnu zpráv ve standardu EDI s příslušnými úřady; | ||||
| b) | zavedení informací požadovaných pro dokončení dotyčných formalit v systémech počítačového zpracování dat příslušného úřadu;
|
(2) Za podmínek a způsobem určeným příslušným úřadem a s patřičným ohledem na zásady stanovené celními předpisy, příslušný úřad může povolit, aby celní prohlášení nebo jisté údaje v nich uváděné byly předloženy za použití disket nebo magnetických pásků nebo výměnou informací obdobnými prostředky, v případě potřeby v zakódované formě.".
4. Článek 15 odstavec 1 se nahrazuje následujícím textem:
"(1) Zboží bude přepravováno spolu s výtiskem tranzitního celního prohlášení T1 vydaným místem odeslání. Jestliže je tak schváleno, může být dokument vytištěn z počítačového systému hlavního povinného.".
5. Připojují se následující články 15a až 15d:
(1) Pokud je tranzitní celní prohlášení zpracováváno místem odeslání počítačovými systémy, bude tranzitní celní prohlášení T1 nahrazeno tranzitním doprovodným dokladem uvedeným ve článku 5 přílohy III.
(2) V případě uvedeném v odstavci 1 si místo odeslání ponechá tranzitní celní prohlášení a oznámí hlavnímu povinnému propuštění do režimu předáním tranzitního doprovodného dokladu. V tomto případě odstavec 2 článku 13 nebude použit.
(1) Jestliže se ustanovení v této Úmluvě týkají jakýchkoliv kopií, tranzitních celních deklarací nebo dokumentů majících stejný význam jako tranzitní celní prohlášení T1 doprovázející zásilku, tato ustanovení budou platit obdobně (mutatis mutandis) na tranzitní doprovodný doklad.
(2) Jestliže se uvede odvolávka na více než jednu kopii tranzitního celního prohlášení, příslušný úřad zajistí další kopie tranzitního doprovodného dokladu, kde to bude vhodné.
Pokud nebude v této Úmluvě uvedeno jinak, nesmí být tranzitní doprovodný doklad upravován ani škrtán nebo naopak doplňován.
(1) Bude-li to vhodné, bude tranzitní doprovodný doklad doplněn seznamem položek specifikovaným v článku 6 přílohy III nebo nákladním listem.
(2) Ložný list nebo seznam položek uvedený v tranzitním doprovodném dokladu tvoří jeho nedílnou součást a nebude od tohoto dokumentu oddělován.".
6. Připojuje se následující text po článku 23:
(1) S výhradou zvláštních okolností a bez újmy ustanovení příloh týkajících se režimů T1 a T2, které budou obdobně platit tam, kde je to vhodné (mutatis mutandis), bude výměna informací mezi příslušnými úřady popsaná v této kapitole realizována s použitím informační technologie a počítačových sítí.
(2) Ustanovení této kapitoly platí pro:
| a) | zboží přepravované po železnici v souladu s články 73 až 100 přílohy II; |
| b) | zboží přepravované letecky v souladu s článkem 52 přílohy II; |
| c) | zboží přepravované po moři, jestliže jsou aplikovány zjednodušené postupy v souladu s článkem 56 přílohy II; |
| d) | zboží přepravované potrubím. |
(1) Podmínky stanovené pro zpracování formalit technikou zpracování dat zahrnují mezi jiným i opatření pro kontrolu zdroje dat a pro ochranu dat proti náhodné nebo nezákonné destrukci nebo náhodné ztrátě, změně nebo neoprávněnému přístupu.
(2) Mimo bezpečnostní požadavky uvedené v odstavci 1 příslušný úřad ustaví a bude udržovat adekvátní bezpečnostní opatření pro efektivní, spolehlivý a bezpečný provoz celého tranzitního systému.
(3) Pro zajištění výše uvedené úrovně bezpečnosti jsou všechny vstupy dat, jejich úprava a výmaz zaznamenány s uvedením účelu takového zpracování, času a osoby, která zpracování provedla. Mimo to původní data nebo jakákoliv data, která jsou předmětem takového zpracování, jsou uchována po období minimálně tří kalendářních roků od konce roku, ke kterému se tato data vztahují, nebo po období delší, je-li tak určeno jakýmkoli jiným ustanovením.
(4) Příslušný úřad pravidelně kontroluje bezpečnost.
(5) Příslušné úřady se navzájem informují o všech podezřelých případech porušení bezpečnosti.
(1) Smluvní strany použijí osobní data poskytnutá při aplikaci této Úmluvy výlučně pro účely této Úmluvy a pro další celní režim schválený celními orgány, který navazuje na režim T1 nebo T2. Toto omezení ovšem nebude bránit použití dat pro účely vyšetřování a soudního řízení následující po režimu T1 nebo T2. V tomto případě je příslušný úřad, který dodal tyto údaje, bezodkladně uvědomen o takovémto použití.
(2) Smluvní strany se zavazují, že podniknou nezbytná opatření, aby zajistily, pokud se týče zpracování osobních dat poskytnutých v souvislosti s aplikací této Úmluvy, ochranu osobních dat, která bude minimálně na úrovni zásad Úmluvy Rady Evropy z 28. ledna 1981 o ochraně osob při automatickém zpracování osobních dat.
(3) Každá Smluvní strana učiní nezbytná opatření pomocí efektivních kontrol, aby zaručila splnění podmínek tohoto článku.
Za podmínek a způsobem, který příslušný úřad určí, a s patřičným ohledem na principy, které jsou stanoveny v celních předpisech, příslušný úřad může povolit použití ložných listů jako popisné části tranzitního celního prohlášení zpracované technikou počítačového zpracování dat.
Místo odeslání uvědomí deklarované místo určení o tranzitní operaci nejpozději při propuštění zboží za použití zprávy specifikované v článku 7 přílohy III.
1) Bez ohledu na ustanovení článku 103 přílohy II, schválený odesílatel předá tranzitní celní prohlášení místu odeslání před zamýšleným propuštěním zboží.
(2) Oprávnění může být uděleno pouze osobě, která předává podle podmínek stanovených v článku 104 přílohy II své tranzitní celní prohlášení a komunikuje s příslušným úřadem za použití techniky počítačového zpracování dat.
Bez ohledu na ustanovení článku 105 písmeno b) přílohy II, bude schválení konkrétně specifikovat termín, do kterého schválený odesílatel předá tranzitní celní prohlášení tak, aby příslušný úřad mohl provést nezbytné kontroly před plánovaným propuštěním zboží do režimu.
(1) Bez ohledu na ustanovení odstavce 2 článku 22 přílohy I, si místo určení ponechá tranzitní doprovodný doklad a okamžitě oznámí dodání zboží místu odeslání a sdělí výsledky celní kontroly místu odeslání ihned, jakmile jsou k dispozici. Zprávy, které mají být použity pro předání těchto informací, jsou specifikovány v článku 8 přílohy III.
(2) Oznámení o dodání zboží místu odeslání nemůže být použito jako důkaz o řádném provedení tranzitní operace.
Jestliže jsou tranzitní data předávána mezi místem odeslání a místem určení za použití informační technologie a sítí, bude kontrola zboží provedena za použití hlášení obdrženého od místa odeslání jako základu pro takovouto kontrolu.".
7. Odstavec 2 článku 29 se nahrazuje následujícím textem:
"(2) Záruka podle odstavce 1 může být složena jako jistota v hotovosti v místě odeslání. V tomto případě se uvolní, jakmile se v místě odeslání vyřídí tranzitní režim T1.".
8. Článek 31 se nahrazuje následujícím textem:
(1) Ručitel je osvobozen od svých závazků, jestliže byl režim T1 vyřízen místem odeslání.
(2) Ručitel je od svých závazků osvobozen také po uplynutí dvanáctiměsíční lhůty od okamžiku registrace tranzitního celního prohlášení T1, jestliže ho příslušné úřady země odeslání neinformovaly o tom, že tranzitní režim T1 nebyl vyřízen.
(3) Jestliže příslušné úřady informovaly ručitele o nevyřízení režimu T1 během lhůty označené v odstavci 2, je nutno mu dále sdělit, že částky, za které vzhledem k dotyčnému režimu T1 ručí, musí nebo případně bude muset zaplatit. Toto sdělení je nutno ručiteli doručit nejpozději do tří let po registraci tranzitního celního prohlášení T1. V případě, že mu toto sdělení nebylo během výše uvedené lhůty doručeno, je ručitel od svých závazků rovněž osvobozen.".
Odstavec 2 článku 27 přílohy II se nahrazuje následujícím textem:
"(2) Ložný list se předkládá v takovém počtu kopií, který je požadován příslušným úřadem.".
Příloha III se mění následujícím způsobem:
1. Připojují se následující články 4 až 8:
(1) Tranzitní celní prohlášení vyhotovené za použití techniky počítačového zpracování dat tak, jak je definována článkem 10a odstavec 1 druhý pododstavec první odrážka písmeno a) přílohy I, musí být v souladu se strukturou a údaji uvedenými v dodatcích VIIa a VIIb.
(2) Jestliže tranzitní celní prohlášení je vyhotoveno s použitím techniky počítačového zpracování dat, jak je definována článkem 10a odstavec 1 druhý pododstavec první odrážka písmeno a) přílohy I, údaje písemného tranzitního celního prohlášení uvedené v dodatku VII přílohy III se nahrazují zasláním dat příslušnému úřadu určenému pro tento účel s cílem jejich zpracování počítačem v kódované formě nebo dat zpracovaných v jakékoli jiné formě specifikované příslušným úřadem a odpovídajících údajům požadovaným pro písemná tranzitní celní prohlášení.
Tranzitní doprovodný doklad uvedený v článku 15a přílohy I musí odpovídat vzoru a náležitostem uvedeným v dodatku X.
Seznam položek uvedený v článku 15d přílohy I musí odpovídat vzoru a náležitostem uvedeným v dodatku XI.
Zpráva uvedená v článku 23e přílohy I musí odpovídat struktuře a náležitostem uvedeným v dodatcích VIIa a VIIb.
Zprávy uvedené v článku 23h přílohy I musí odpovídat struktuře a náležitostem uvedeným v dodatcích VIIa a VIIb.".
2. Vkládá se dodatek VIIa, jak je uveden v příloze A k tomuto usnesení.
3. Vkládá se dodatek VIIb, jak je uveden v dodatku B k tomuto usnesení.
4. Vkládá se dodatek IXa, jak je uveden v dodatku C k tomuto usnesení.
5. Vkládá se dodatek X, jak je uveden v dodatku D k tomuto usnesení.
6. Vkládá se dodatek XI, jak je uveden v dodatku E k tomuto usnesení.
(1) Toto usnesení nabývá platnosti dnem 31. března 1999. Ustanovení prvního odstavce článku 15a přílohy I budou však použita místem odeslání nejpozději tehdy, kdy bude na tomto místě zaveden počítačově zpracovaný tranzitní režim.
(2) Schválení udělené v souladu s článkem 103 přílohy II, která jsou platná v okamžiku, kdy toto usnesení vstupuje v platnost, musí odpovídat požadavkům článků 23f a 23g přílohy I nejpozději do 31. března 2004.
Přijato v Bruselu, 12. února 1999.
Za Smíšený výbor:
Frida Nokken v. r.předseda
| *) | Úmluva o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Evropským hospodářským společenstvím ze dne 20. května 1987 byla vyhlášena včetně změn pod č. 179/1996 Sb., č. 211/1996 Sb., č. 34/1997 Sb., č. 66/1997 Sb., č. 124/1997 Sb., č. 182/1997 Sb., č. 240/1997 Sb., č. 8/1998 Sb., č. 9/1998 Sb. a č. 310/1998 Sb. |
| 1) | OJ No L 226, 13. 8. 1987, p. 2 - Sdělení MZV č. 179/1996 Sb. |
Tato hlava popisuje strukturu zpráv IE (IE = information exchange = výměna informací), tj. modelu použitého pro popis obsahu zpráv, které mají být vyměněny mezi příslušnými úřady, jakož i mezi hospodářskými účastníky a příslušnými úřady za použití informační technologie a počítačových sítí.
V tomto systému jsou zprávy - IE rozdělené do datových skupin, které obsahují údaje (charakteristické znaky). Údaje (charakteristické znaky) jsou seskupeny takovým způsobem, že tvoří souvislé logické bloky v rámci každé zprávy - IE.
Tento model umožňuje identifikovat:
| (A) | |||
| IE15.(a)Údaje z celního prohlášení(b) | E_DEC_DAT(c) | ||
| (B) | |||
| TRANZITNÍ OPERACE | (b)1 x | R(c) | |
| POLOŽKA ZBOŽÍ | 99999 x | R | prav. 95 |
| KONTEJNERY (odstavec 31)(d) | 99 x | C | podm. 55(e) |
| NÁKLADOVÉ KUSY (odstavec 31) | 99 x | O | |
| ÚČASTNÍK Schválený Příjemce (odstavec 53) | 1 x | O | prav. 15 |
| VÝSLEDEK KONTROLY (odstavec D) | 1 x | O | |
| ZÁRUKA | 9 x | R | |
| ČÍSLO ZÁRUČNÍHO DOKLADU(f) | 99 x | C | podm. 85 |
| OMEZENÍ PLATNOSTI | 99 x | O | |
| (C) | |||
| TRANZITNÍ OPERACE(a) | |||
| LRN - Lokální referenční číslo(b) | R(c) | an(d)..17(e) | |
| Typ deklarace (odstavec 1) | R | an..5 | |
| Počet ložných listů (odstavec 4) | O | n..5 | prav. 95 |
| Celkový počet nákladových kusů (odstavec 6) | C | n..7 | podm. 95 prav. 105 |
| POLOŽKA ZBOŽÍ | |||
| Typ deklarace (ex odstavec 1)(f) | C | a..5 | podm. 45(g) |
| Země odeslání (ex odstavec 15a) | C | a2 | podm. 135 |
| Země určení (ex odstavec 17a) | C | a2 | podm. 140 |
PODMÍNKY pro IE
podm.55: JESTLIŽE `Kontejner' (odstavec 19) = '1'
PAK 'KONTEJNERY (odstavec 31)' = 'R'
JINAK 'KONTEJNERY (odstavec 31)' = 'O'.
(E)
PRAVIDLA PRO IE
| prav.11: | Jestliže je v tranzitním celním prohlášení uveden pouze 1 příjemce, potom je použita datová skupina `ÚČASTNÍK - Příjemce (odstavec 8)' úrovni TRANZITNÍ OPERACE. Datová skupina `ÚČASTNÍK - Příjemce (ex odstavec 8)' na úrovni POLOŽKA ZBOŽÍ nemůže být použita. |
Model IE je rozdělen do pěti částí:
(A)
Část identifikační, každá zpráva - IE je identifikována následujícím způsobem:
(B)
Část strukturní obsahuje následující prvky:
(C)
Část s údaji o "Datové skupině" uvádí pro každý údaj (atribut) následující prvky:
(D)
Část s "podmínkami":
obsahuje přehled všech podmínek vztahujících se na údaj nebo datovou skupinu vzhledem k jinému údaji nebo datové skupině obsaženému ve zprávě - IE. Podmínka vyjadřuje závislost údaje nebo datové skupiny na obsahu jiného údaje nebo datové skupiny v rámci stejné zprávy - IE. Dotčený údaj nebo datová skupina může být kvůli této podmínce považován za povinný (R), nepovinný (O) nebo dokonce "nepoužitý" v rámci zprávy - IE.
(E)
Část s "pravidly":
uvádí přehled všech pravidel vztahujících se na údaj nebo datovou skupinu a vysvětluje, jak je dotčený údaj nebo datová skupina ve zprávě - IE použit.
| prav. 5: | "Poř. č. pol." (odstavec 32) je použito vždy, i když "Položky" (odstavec 5) = "1",potom "Poř. č. pol." (odstavec 32) je také "1"; |
| prav. 7: | Každé "Poř. č. pol." (odstavec 32) je v celém tranzitním celním prohlášení jedinečné; |
| prav. 10: | Jestliže je deklarován pouze 1 odesílatel, je použita datová skupina "ÚČASTNÍK - Odesílatel (odstavec 2)" na úrovni TRANZITNÍ OPERACE. Datová skupina "ÚČASTNÍK - Odesílatel (ex odstavec 2)" na úrovni POLOŽKA ZBOŽÍ nemůže být použita; |
| prav. 11: | Jestliže je deklarován pouze 1 příjemce, je použita datová skupina "ÚČASTNÍK - Příjemce (odstavec8)" na úrovni TRANZITNÍ OPERACE. Datová skupina "ÚČASTNÍK - Příjemce (ex odstavec8)" na úrovni POLOŽKA ZBOŽÍ nemůže být použita; |
| prav. 15: | Datová skupina "ÚČASTNÍK - schválený příjemce (odstavec 53)" může být použita k indikaci, že zjednodušeného postupu bude použito v místě určení; |
| prav. 20: | Když typ deklarace (odstavec 1 nebo ex odstavec 1) = "T2" a přeprava začíná v zemi mimo Evropskou unii (určeno místem odeslání), hlavní povinný musí deklarovat minimálně jeden "Předchozí doklad" (odstavec 40) = "T2", "T2L", "T2F", "T2LF", "T2CIM", "T2TIR" nebo "T2ATA" následovaný vlastním odkazem v "Označení předchozího dokladu"; |
| prav. 26: | Jeden z údajů je povinný v případě, že je použit odstavec "Předložené podklady/Osvědčení" (odstavec 44); |
| prav. 27: | Buď údaj "Zvláštní záznamy - identifikace" nebo údaj "Text" v datové skupině "Zvláštní poznámky" (odstavec 44) jsou vyžadovány v případě, že jsou použity "Zvláštní poznámky"; |
| prav. 35: | Podmínky "podm. 5" a "podm. 6" není možno zkontrolovat v případě, že není použit odstavec 26; |
| prav. 36: | Podmínku "podm. 10" není možno zkontrolovat v případě, že není použit odstavec 25; |
| prav. 41: | "Dohodnuté umístění zboží"/"Kód dohodnutého umístění", "Schválené umístění zboží" a "Pracoviště celního úřadu" (odstavec 30) nemohou být použity současně; |
| prav. 60: | Když ÚČASTNÍK použije zbožové kódy, pak je musí uvést minimálně na 4 a maximálně na 8 číslic; |
| prav. 75: | "Vývoz z ES" a "Vývoz ze země" nemohou být použity současně; |
| prav. 79: | Pouze PŘEDCHOZÍ DOKLAD a PŘEDLOŽENÉ DOKLADY/OSVĚDČENÍ A POVOLENÍ, které jsou označeny jako "Společný" v referenčním datu "TYP DOKLADU" budou zaslány místu určení prostřednictvím zprávy - IE 01; |
| prav. 80: | Pouze "ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY", které jsou označeny jako "Společný" v referenčním datu, jsou zaslány místu určení prostřednictvím zprávy - IE 01; |
| prav. 95: | Když odstavec 3 není použit a není-li deklarována více než jedna položka zboží, pak je požadováno vyplnění odstavce "Ložné listy" (odstavec 4). Tento údaj musí být použit, pokud ložné listy budou předloženy v papírové formě. Při předložení ložných listů v papírové formě platí následující pravidla:
|
| prav. 100: | Údaj je použit jako základní jazyk, který má být použit ve veškeré další komunikaci mezi účastníkem při odeslání a celním systémem. Jestliže účastník tento údaj nepoužije, pak celní systém použije předem nastavený jazyk místa odeslání; |
| prav. 105: | Celkový počet nákladových kusů se rovná součtu všech údajů v odstavcích "Počet nákladových kusů" + všech údajů v odstavcích "Počet kusů" + hodnota "1" pro každé zboží deklarované "volně ložené zboží". Tato kontrola není možná, když je použit údaj "Počet ložných listů" (odstavec 4); |
| prav. 143: | Údaj ve zprávě - IE vždy odpovídá současné (poslední) verzi údajů ve skupině TRANZITNÍ OPERACE. To znamená, že obsahují všechny dodatečně opravené údaje celního prohlášení (jsou-li nějaké) a/nebo opravené deklarované údaje po kontrole a doplněné o výsledky kontroly v místě odeslání; |
| prav. 150: | Údaj "Opravená hodnota" datové skupiny "VÝSLEDKY KONTROLY" je propojen s každým jednotlivým údajem, který může být předmětem kontroly, a proto musí vykazovat stejné charakteristiky údaje původní zprávy; |
| prav. 155: | Datová skupina Kódy citlivého zboží (SGI-CODES) musí být uvedena v případě, že celní prohlášení obsahuje citlivé zboží; |
| prav. 156: | Vyplnění údaje "Množství citlivého zboží" je vyžadováno vždy, když tranzitní přeprava obsahuje citlivé zboží (viz též pravidlo "prav. 155");Vyplnění údaje "Kód citlivého zboží" není vždy vyžadováno, pokud přepravované zboží obsahuje citlivé zboží. Jestliže zbožový kód HS6 (odstavec 33) stačí pro jednoznačnou specifikaci citlivého zboží, pak "Kód citlivého zboží" není vyžadován. Jestliže zbožový kód HS6 (odstavec 33) nedostačuje pro jednoznačnou identifikaci citlivého zboží, pak je "Kód citlivého zboží" vyžadován; |
| prav. 160: | Datová skupina VÝSLEDKY KONTROLY musí být uvedena v případě, že celní prohlášení je předloženo na základě zjednodušeného postupu; |
| prav. 165: | Datová skupina INFORMACE O ZÁVĚRÁCH musí být uvedena v případě, že celní prohlášení je předloženo na základě zjednodušeného postupu, kde jeho schválení bylo podmíněno použitím závěr; |
| prav. 190: | V případě "PŘEKLÁDKY" musí být použit buď údaj "Poznávací značka nového dopravního prostředku" a "Státní příslušnost nového dopravního prostředku" nebo "Číslo nového kontejneru" nebo obojí; |
| prav. 210: | Zpráva - IE předává místu odeslání příslušné informace týkající se předběžné zprávy o příchodu zásilky - AAR obdržené z místa odeslání, přičemž přiřadí ke každému jednotlivému údaji, jestliže tento případ nastane, datovou skupinu "VÝSLEDKY KONTROLY"; |
| prav. 217: | Všechny vyskytnuvší se "Události" jsou předávány místu odeslání. Pouze ty "Překládky" označené "Dosud neodesláno" (tj. s označením "Již v Systému" ve zprávě "Oznámení o příchodu" nebo v novém odstavci vytvořeném pro tento účel v TRANZITNÍM DOPROVODNÉM DOKLADU) jsou předávány místu odeslání; |
| prav. 230: | Tento údaj je použit jako identifikátor, jehož hodnota může být buď "0" ("ne") nebo "1" ("ano"); |
| prav. 231: | Hodnota tohoto údaje musí být jedna ze 22 zemí společného tranzitního režimu bez 15 zemí Evropského společenství; |
| prav. 325: | Pokud jsou v předběžné zprávě o příchodu zásilky - AAR a/nebo ve zprávě oznámení o příchodu uvedeny závěry, pak je povinné vyplnění údaje "Stav závěr"; |
| prav. 355: | Pouze údaje ve skupině "POLOŽKY ZBOŽÍ", které vykazují odlišnosti, jsou zaslány zpět místu odeslání; |
| prav. 470: | Zpráva - IE15 umožňuje použití zbožových kódů maximálně na 8 míst (pro národní účely), nicméně pouze údaj z prvních šesti míst je odeslán místu určení s předběžnou zprávou o příchodu zásilky - AAR (pro mezinárodní účely); |
| prav. 700: | Tento údaj není povinný, pokud je zboží různého druhu uvedené v tomtéž celním prohlášení společně zabaleno tak, že není možné určit hrubou hmotnost každého druhu zboží. |
| podm. 1: | JESTLIŽE údaj "země určení" (odstavec 17a) na úrovni TRANZITNÍ OPERACE obsahuje "zemi", jak je definována v této Úmluvě,
| ||||||||||||||
| podm. 2: | JESTLIŽE údaj "země určení" (ex odstavec 17a) na úrovni skupiny položka zboží obsahuje "zemi", jak je definována v této Úmluvě,
| ||||||||||||||
| podm. 5: | JESTLIŽE první číslice z údaje "druh dopravy ve vnitrozemí" (odstavec 26) = "5" nebo "7",
| ||||||||||||||
| podm. 6: | JESTLIŽE první číslice z údaje "druh dopravy ve vnitrozemí" (odstavec 26) = "2", "5" nebo "7",
| ||||||||||||||
| podm. 10: | JESTLIŽE první číslice z údaje "Druh dopravy na hranici" (odstavec 25) = "2", "5" nebo "7",
| ||||||||||||||
| podm. 15: | JESTLIŽE jsou použity KÓDY CITLIVÉHO ZBOŽÍ (SGI-CODES),
| ||||||||||||||
| podm. 30: | JESTLIŽE jsou deklarovány různé smluvní strany pro odeslání (určeno místem odeslání, odstavec C) a pro určení (určeno místem určení, odstavec 53),
| ||||||||||||||
| podm. 35: | JESTLIŽE "Typ deklarace" (odstavec 1) nebo "Typ deklarace" (ex odstavec 1) = "T2" a "Země odeslání" identifikovaná 2 prvními pozicemi "Referenčního čísla celního úřadu odeslání" (odstavec C) je zemí ESVO,
| ||||||||||||||
| podm. 45: | JESTLIŽE "Typ deklarace" (odstavec 1) = "T-",
| ||||||||||||||
| podm. 50: | JESTLIŽE je použito "IDENTIFIKAČNÍ ČÍSLO HLAVNÍHO POVINNÉHO - TIN" (odstavec 50),
| ||||||||||||||
| podm. 55: | JESTLIŽE "Kontejner" (odstavec 19) = "1",
| ||||||||||||||
| podm. 60: | JESTLIŽE "Druh nákladových kusů" (odstavec 31) je uvedeno "Volně loženo" [EHK OSN (UNECE) doporučení (rec.) č. 21: "VQ", "VG", "VL", "VY", "VR" nebo "VO"],
| ||||||||||||||
| podm. 75: | JESTLIŽE "Zvláštní záznamy - identifikace" (odstavec 44) = "DG0" nebo "DG1",
| ||||||||||||||
| podm. 85: | JESTLIŽE "Kód záruky" = "0", "1", "4" nebo "9",
| ||||||||||||||
| podm. 86: | JESTLIŽE "Kód záruky" = "0", "1", "4" nebo "9",
| ||||||||||||||
| podm. 90: | JESTLIŽE první znak "Kódu výsledku kontroly" = "B",
| ||||||||||||||
| podm. 95: | JESTLIŽE je "Počet ložních listů" (odstavec 4) použit,
| ||||||||||||||
| podm. 99: | JESTLIŽE je použit odstavec pro odpovídající volný text,
| ||||||||||||||
| podm. 100: | JESTLIŽE údaj "výsledek kontroly" je použit,
| ||||||||||||||
| podm. 110: | JESTLIŽE "VÝSLEDKY KONTROLY" (Zjednodušený postup) je použit,
| ||||||||||||||
| podm. 125: | JESTLIŽE "Jiné druhy záruky" NENÍ použit,
| ||||||||||||||
| podm. 130: | JESTLIŽE "Číslo záručního dokladu - GRN" NENÍ použito,
| ||||||||||||||
| podm. 135: | JESTLIŽE je deklarována pouze 1 země odeslání,
| ||||||||||||||
| podm. 140: | JESTLIŽE je deklarována pouze 1 země určení,
| ||||||||||||||
| podm. 185: | JESTLIŽE první znak "Kódu výsledku kontroly" = "A" a druhý znak "Kódu výsledku kontroly" = "1" nebo "2" ("souhlasí" nebo "považováno za souhlasí"),
|
| ZPRÁVA IE15.ÚDAJE CELNÍHO PROHLÁŠENÍ | E_DEC_DAT | ||
| TRANZITNÍ OPERACE ÚČASTNÍK odesílatel (odstavec 2) ÚČASTNÍK příjemce (odstavec 8) POLOŽKA ZBOŽÍ ÚČASTNÍK odesílatel (odstavec 2) ÚČASTNÍK příjemce (odstavec 8) KONTEJNERY (odstavec 31) NÁKLADOVÉ KUSY (odstavec 31) KÓDY CITLIVÉHO ZBOŽÍ (SGI-CODES) (odstavec 31) PŘEDCHOZÍ DOKLADY (odstavec 40) PŘEDLOŽENÉ PODKLADY/OSVĚDČENÍ (odstavec 44) ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY (odstavec 44) CELNÍ ÚŘAD ODESLÁNÍ (odstavec C) ÚČASTNÍK hlavní povinný (odstavec 50) ZMOCNĚNÝ ZÁSTUPCE (odstavec 50) TRANZITNÍ CELNÍ ÚŘAD (odstavec 51) CELNÍ ÚŘAD URČENÍ (odstavec 53) ÚČASTNÍK schválený příjemce (odstavec 53) VÝSLEDEK KONTROLY (odstavec D) ZÁVĚRY (odstavec D) OZNAČENÍ ZÁVĚR (odstavec D) ZÁRUKA INFORMACE O ZÁRUCE OMEZENÍ PLATNOSTI PRO ES OMEZENÍ PLATNOSTI PRO NEČLENSKÉ ZEMĚ ES | 1 x 1 x 1 x 99999 x 1 x 1 x 99 x 99 x 9 x 9 x 99 x 99 x 1 x 1 x 1 x 9 x 1 x 1 x 1 x 1 x 99 x 9 x 99 x 1 x 99 x | R O C R O C C R O C O O R R O C R O O O R R C O O | Citace: 112/1999 Sb.prav. 10 prav. 11 podm. 1 prav. 95 prav. 10 prav. 11 podm. 2 podm. 55 prav. 155 podm. 35 podm. 30 prav. 15 prav. 160 prav. 165 podm. 85 |
| TRANZITNÍ OPERACE Lokální referenční číslo - LRN Typ deklarace (odstavec 1) Počet ložných listů (odstavec 4) Celkový počet položek (odstavec 5) Celkový počet nákladových kusů (odstavec 6) Země odeslání (odstavec 15a) Země určení (odstavec 17a) Poznávací značka dopr. prostředku při odjezdu (odstavec 18) Poznávací značka dopr. prostředku při odjezdu LNG Státní příslušnost dopr. prostředku při odjezdu (odstavec 18) Kontejner (odstavec 19) Státní přísl. dopr. prostředku překračujícího hranice (odstavec 21) Pozn. zn. dopr. prostředku překračujícího hranice (odstavec 21) Pozn._zn._dopr._prostředku_překračujícího_hranice_LNG Druh dopravního prostředku překračujícího hranici (odstavec 21) Druh dopravy na hranici (odstavec 25) Druh dopravy ve vnitrozemí (odstavec 26) Místo nakládky (odstavec 27) Kód umístění zboží (odstavec 30) Sjednané umístění zboží (odstavec 30) Sjednané_umístění_zboží_LNG Schválené umístění zboží (odstavec 30) | R R O R C C C C C C R C O C O O O O C C C C | an..22 an..5 n..5 n..5 n..7 a2 a2 an..27 a2 a2 n1 a2 an..31 a2 n..2 n..2 n..2 an..17 an..17 an..35 a2 an..17 | prav. 95 podm. 95 prav. 105 podm. 135 podm. 140 podm. 5 prav. 35 podm. 99 podm. 6 prav. 35 prav. 230 podm. 10 prav. 36 podm. 99 podm. 100 prav. 41 podm. 100 prav. 41 podm. 99 podm. 100 prav. 41 |
| Pracoviště celního úřadu (odstavec 30) Celková hrubá hmotnost (odstavec 35) Kód jazyka tranzitního doprovodného dokladu v NCTS Dialogový indikátor jazyka při odeslání Datum deklarace - celního prohlášení (odstavec 50) Místo podání deklarace - celního prohlášení (odstavec 50) Místo_podání_deklarace_-_celního_prohlášení_LNG | C R R O R R R | an..17 n..11,3 a2 a2 n8 an..35 a2 | podm. 100 prav. 41 prav. 100 |
| ÚČASTNÍK odesílatel Název, jméno odesílatele (odstavec 2) Ulice a číslo domu odesílatele (odstavec 2) Země odesílatele (odstavec 2) Poštovní směrovací číslo odesílatele (odstavec 2) Město odesílatele (odstavec 2) NAD_ odesílatele_LNG Číslo účastníka - odesílatele - TIN (odstavec 2) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| ÚČASTNÍK příjemce Název, jméno příjemce (odstavec 8) Ulice a číslo domu příjemce (odstavec 8) Země příjemce (odstavec 8) Poštovní směrovací číslo příjemce (odstavec 8) Město příjemce (odstavec 8) NAD_ příjemce_LNG Číslo účastníka - příjemce - TIN (odstavec 8) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| POLOŽKA ZBOŽÍ Typ deklarace (ex odstavec 1) Země odeslání (ex odstavec 15a) Země určení (ex odstavec 17a) Textové označení zboží (odstavec 31) Textové_označení_zboží_LNG Číslo položky (odstavec 32) Zbožový kód (odstavec 33) Hrubá hmotnost (odstavec 35) Vlastní hmotnost (odstavec 38) | C C C R R R C O O | an..5 a2 a2 an..140 a2 n..5 n..8 n..11,3 n..11,3 | podm. 45 podm. 135 podm. 140 prav. 5 prav. 7 podm. 15 prav. 60 prav. 470 prav. 700 |
| ÚČASTNÍK odesílatel Název, jméno odesílatele (ex odstavec 2) Ulice a číslo domu odesílatele (ex odstavec 2) Země odesílatele (ex odstavec 2) Poštovní směrovací číslo odesílatele (ex odstavec 2) Město odesílatele (ex odstavec 2) NAD_ odesílatele_LNG Číslo účastníka - odesílatele - TIN (ex odstavec 2) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| ÚČASTNÍK příjemce Název, jméno příjemce (ex odstavec 8) Ulice a číslo domu příjemce (ex odstavec 8) Země příjemce (ex odstavec 8) Poštovní směrovací číslo příjemce (ex odstavec 8) Město příjemce (ex odstavec 8) NAD_ příjemce_LNG Číslo účastníka - příjemce - TIN (ex odstavec 8) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| KONTEJNERY Čísla kontejneru (odstavec 31) | R | an..11 | |
| KÓDY CITLIVÉHO ZBOŽÍ (SGI-CODES) Kód citlivého zboží (odstavec 31) Množství citlivého zboží (odstavec 31) | O R | n..2 n..11,3 | prav. 156 |
| NÁKLADOVÉ KUSY Značky a čísla nákladových kusů (odstavec 31) Značky_a_čísla_nákladových_kusů_LNG Druh nákladových kusů (odstavec 31) Počet nákladových kusů (odstavec 31) Počet kusů (odstavec 31) | C C R C C | an..42 a2 a2 n..5 n..5 | podm. 60 podm. 99 podm. 60 podm. 60 |
| PŘEDCHOZÍ DOKLADY Druh předchozího dokladu (odstavec 40) Označení předchozího dokladu (odstavec 40) Označení_předchozího_dokladu_LNG Doplňující záznamy k předchozímu dokladu (odstavec 40) Doplňující_záznamy_k_předchozímu_dokladu_LNG | R R R O C | an..6 an..20 a2 an..26 a2 | prav. 20 podm. 99 |
| PŘEDLOŽENÉ PODKLADY/OSVĚDČENÍ Druh předloženého podkladu (odstavec 44) Označení předloženého podkladu (odstavec 44) Označení_předloženého_podkladu_LNG Doplňující záznamy k předloženému podkladu (odstavec 44) Doplňující_záznamy_k_předloženému_podkladu_LNG | O O C O C | an..3 an..20 a2 an..26 a2 | prav. 26 podm. 99 podm. 99 |
| ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY Zvláštní záznamy - označení (odstavec 44) Vývoz z ES (odstavec 44) Vývoz ze země (odstavec 44) Text poznámky (odstavec 44) Text_poznámky_LNG | O C C O C | an..3 a1 a2 an..70 a2 | prav. 27 podm. 75 prav. 75 podm. 75 prav. 75 podm. 99 |
| CELNÍ ÚŘAD ODESLÁNÍ Evidenční číslo celního úřadu odeslání (odstavec C) | R | an8 | |
| ÚČASTNÍK hlavní povinný Číslo hlavního povinného - TIN (odstavec 50) Název, jméno hlavního povinného (odstavec 50) Ulice a číslo domu hlavního povinného (odstavec 50) Země hlavního povinného (odstavec 50) Poštovní směrovací číslo hlavního povinného (odstavec 50) Město hlavního povinného (odstavec 50) NAD_ hlavního_povinného_LNG | C C C C C C C | an..17 an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 | podm. 110 podm. 50 podm. 50 podm. 50 podm. 50 podm. 50 podm. 99 |
| ZMOCNĚNÝ ZÁSTUPCE Název, jméno zmocněného zástupce (odstavec 50) Funkce zmocněného zástupce (odstavec 50) Funkce_zmocněného_zástupce_LNG | R O C | an..35 a..35 a2 | podm. 99 |
| TRANZITNÍ CELNÍ ÚŘAD Evidenční číslo tranzitního celního úřadu (odstavec 51) | R | an8 | |
| CELNÍ ÚŘAD URČENÍ Evidenční číslo celního úřadu určení (odstavec 53) | R | an8 | |
| ÚČASTNÍK schválený příjemce Číslo účastníka schváleného příjemce - TIN (odstavec 53) | R | an..17 | |
| VÝSLEDEK KONTROLY Kód výsledku kontroly (odstavec D) Lhůta z výsledku kontroly (odstavec D) | R R | an2 n8 | |
| ZÁVĚRY Počet závěr (odstavec D) | R | n..4 | |
| OZNAČENÍ ZÁVĚR Označení závěr (odstavec D) Označení_závěr_LNG | R R | an..20 a2 | |
| INFORMACE O ZÁRUCE Typ poskytnuté záruky (odstavec 52) | R | n1 | |
| ČÍSLO ZÁRUČNÍHO DOKLADU Referenční číslo záruky GRN (odstavec 52) Odkaz na jiné druhy záruky (odstavec 52) Přístupový kód | C C C | an24 an..35 an4 | podm. 125 podm. 130 podm. 86 |
| OMEZENÍ PLATNOSTI PRO ES Záruka neplatí pro ES (odstavec 52) | R | n1 | prav. 230 |
| OMEZENÍ PLATNOSTI PRO NEČLENSKÉ ZEMĚ ES Neplatí pro jiné země (odstavec 52) | R | a2 | prav. 231 |
Údaje uvedené v různých odstavcích dokumentu JCD - Jednotné celní deklarace, jak jsou definovány v přílozeVII a příloze IX, budou použity v tranzitním celním prohlášení vyhotoveném formou elektronické výměny dat (EDI), jestliže jsou formality realizovány s použitím techniky počítačového zpracování dat ve spojení s příslušnými kódy nebo případně nahrazeny příslušnými kódy.
Stejně tak budou použity dodatečné kódy uvedené v příloze IXa.
V odstavci 15, země odeslání/vývozu, a v odstavci 17, země určení, budou textové údaje nahrazeny příslušným kódem.
Prvky doplňujících údajů budou vloženy následujícím způsobem:
| a) | indikaci "zjednodušeného postupu" s použitím příslušného kódu, |
| b) | identifikaci použitých opatření, a |
| c) | termín, do kterého musí být zboží předloženo místu určení. |
Zpráva - IE01. AAR C_AAR_SND
| TRANZITNÍ OPERACE ÚČASTNÍK odesílatel (odstavec 2) ÚČASTNÍK příjemce (odstavec 8) POLOŽKA ZBOŽÍ ÚČASTNÍK odesílatel (odstavec 2) ÚČASTNÍK příjemce (odstavec 8) KONTEJNERY (odstavec 31) NÁKLADOVÉ KUSY (odstavec 31) KÓDY CITLIVÉHO ZBOŽÍ (SGI-CODES) (odstavec 31) PŘEDCHOZÍ DOKLADY (odstavec 40) PŘEDLOŽENÉ PODKLADY/OSVĚDČENÍ (odstavec 44) ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY (odstavec 44) CELNÍ ÚŘAD ODESLÁNÍ (odstavec C) ÚČASTNÍK hlavní povinný (odstavec 50) CELNÍ ÚŘAD URČENÍ (odstavec 53) ÚČASTNÍK schválený příjemce (odstavec 53) VÝSLEDEK KONTROLY (odstavec D) ZÁVĚRY (odstavec D) OZNAČENÍ ZÁVĚR (odstavec D) | 1 x 1 x 1 x 99999 x 1 x 1 x 99 x 99 x 9 x 9 x 99 x 99 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 99 x | R O C R O C C R O C O O R R R O R O R | prav. 143 prav. 10 prav. 11 podm. 1 prav. 95 prav. 10 prav. 11 podm. 2 podm. 55 prav. 155 podm. 35 prav. 15 |
| TRANZITNÍ OPERACE Referenční číslo přepravní operace - MRN Druh deklarace (odstavec 1) Počet ložných listů (odstavec 4) Celkový počet položek (odstavec 5) Celkový počet nákladových kusů (odstavec 6) Země odeslání (odstavec 15a) Země určení (odstavec 17a) Poznávací značka dopr. prostředku při odjezdu (odstavec 18) Poznávací_značka_dopr._prostředku_při_odjezdu_LNG Státní příslušnost dopr. prostředku při odjezdu (odstavec 18) Kontejner (odstavec 19) Odklon zakázán Datum přijetí celního prohlášení - deklarace Datum vydání celního prohlášení - deklarace Celková hrubá hmotnost Kód jazyka tranzitního doprovodného dokladu v NCTS | R R O R C C C C C C R R R R R R | an 18 an..5 n..5 n..5 n..7 a2 a2 an..27 a2 a2 n1 n1 n8 n8 n..11,3 a2 | prav. 95 podm. 95 podm. 135 podm. 140 podm. 5 prav. 35 podm. 99 podm. 6 prav. 35 prav. 230 prav. 230 |
| ÚČASTNÍK odesílatel Název, jméno odesílatele (odstavec 2) Ulice a číslo domu odesílatele (odstavec 2) Země odesílatele (odstavec 2) Poštovní směrovací číslo odesílatele (odstavec 2) Město odesílatele (odstavec 2) NAD_ odesílatele_LNG Číslo účastníka - odesílatele - TIN (odstavec 2) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| ÚČASTNÍK příjemce Název, jméno příjemce (odstavec 8) Ulice a číslo domu příjemce (odstavec 8) Země příjemce (odstavec 8) Poštovní směrovací číslo příjemce (odstavec 8) Město příjemce (odstavec 8) NAD_ příjemce_LNG Číslo účastníka - příjemce - TIN (odstavec 8) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| POLOŽKA ZBOŽÍ Druh deklarace (ex odstavec 1) Země odeslání (ex odstavec 15a) Země určení (ex odstavec 17a) Textové označení zboží (odstavec 31) Textové_označení_zboží_LNG Číslo položky (odstavec 32) Zbožový kód (odstavec 33) Hrubá hmotnost (odstavec 35) Vlastní hmotnost (odstavec 38) | C C C R R R C O O | an..5 a2 a2 an..140 a2 n..5 n..8 n..11,3 n..11,3 | podm. 45 podm. 135 podm. 140 prav. 5 prav. 7 podm. 15 prav. 470 |
| ÚČASTNÍK odesílatel Název, jméno odesílatele (ex odstavec 2) Ulice a číslo domu odesílatele (ex odstavec 2) Země odesílatele (ex odstavec 2) Poštovní směrovací číslo odesílatele (ex odstavec 2) Město odesílatele (ex odstavec 2) NAD_ odesílatele_LNG Číslo účastníka - odesílatele - TIN (ex odstavec 2) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| ÚČASTNÍK příjemce Název, jméno příjemce (ex odstavec 8) Ulice a číslo domu příjemce (ex odstavec 8) Země příjemce (ex odstavec 8) Poštovní směrovací číslo příjemce (ex odstavec 8) Město příjemce (ex odstavec 8) NAD_ příjemce_LNG Číslo účastníka - příjemce - TIN (ex odstavec 8) | R R R R R R O | an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 an..17 | |
| KONTEJNERY Čísla kontejneru (odstavec 31) | R | an..11 | |
| KÓDY CITLIVÉHO ZBOŽÍ (SGI-CODES) Kód citlivého zboží (odstavec 31) Množství citlivého zboží (odstavec 31) | O R | n..2 n..11,3 | prav. 156 |
| NÁKLADOVÉ KUSY Značky a čísla nákladových kusů (odstavec 31) Značky_a_čísla_nákladových_kusů_LNG Druh nákladových kusů (odstavec 31) Počet nákladových kusů (odstavec 31) Počet kusů (odstavec 31) | C C R C C | an..42 a2 a2 n..5 n..5 | podm. 60 podm. 99 podm. 60 podm. 60 |
| PŘEDCHOZÍ DOKLADY Druh předchozího dokladu (odstavec 40) Označení předchozího dokladu (odstavec 40) Označení_předchozího_dokladu_LNG Doplňující záznamy k předchozímu dokladu (odstavec 40) Doplňující_záznamy_k_předchozímu_dokladu_LNG | R R R O C | an..6 an..20 a2 an..26 a2 | prav. 20 prav. 79 podm. 99 |
| PŘEDLOŽENÉ PODKLADY/OSVĚDČENÍ Druh předloženého podkladu (odstavec 44) Označení předloženého podkladu (odstavec 44) Označení_předloženého_podkladu_LNG Doplňující záznamy k předloženému podkladu (odstavec 44) Doplňující_záznamy_k_předloženému_podkladu_LNG | O O C O C | an..3 an..20 a2 an..26 a2 | prav. 26 prav. 79 podm. 99 podm. 99 |
| ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY Zvláštní záznamy - označení (odstavec 44) Vývoz z ES (odstavec 44) Vývoz ze země (odstavec 44) | R C C | an..3 a1 a2 | prav. 80 podm. 75 prav. 75 podm. 75 prav. 75 |
| CELNÍ ÚŘAD ODESLÁNÍ Evidenční číslo celního úřadu odeslání (odstavec C) | R | an8 | |
| ÚČASTNÍK hlavní povinný Číslo hlavního povinného - TIN (odstavec 50) Název, jméno hlavního povinného (odstavec 50) Ulice a číslo domu hlavního povinného (odstavec 50) Země hlavního povinného (odstavec 50) Poštovní směrovací číslo hlavního povinného (odstavec 50) Město hlavního povinného (odstavec 50) NAD_hlavního_povinného_LNG | O R R R R R R | an..17 an..35 an..35 a2 an..9 an..35 a2 | |
| CELNÍ ÚŘAD URČENÍ Evidenční číslo celního úřadu určení (odstavec 53) | R | an8 | |
| ÚČASTNÍK schválený příjemce Číslo účastníka schváleného příjemce - TIN (odstavec 53) | R | an..17 | |
| VÝSLEDEK KONTROLY Kód výsledku kontroly (odstavec D) Lhůta z výsledku kontroly (odstavec D) | R R | an2 n8 | |
| ZÁVĚRY Počet závěr (odstavec D) | R | n..4 | |
| OZNAČENÍ ZÁVĚR Označení závěr (odstavec D) Označení_závěr_LNG | R R | an..20 a2 | |
Zpráva AAR je založena na údajích odvozených z tranzitního celního prohlášení uvedeného v kapitole I (s dodatky od obchodníka a/nebo revidované příslušným úřadem) a doplněna s použitím dodatečných dat, která jsou uvedena dále:
| Pole | Obsah | Typ pole a počet znaků | Příklady |
| 1 | Poslední dvě číslice roku úředního přijetí tranzitní operace (RR) | číselné 2 | 97 |
| 2 | Identifikátor země, ve které tranzitní operace začíná (kód země ISO alpha 2) | abecední 2 | IT |
| 3 | Jedinečný identifikátor pro tranzitní operaci podle roku a země | abecední a číselné 13 | 9876AB8890123 |
| 4 | Kontrolní číslice | abecední a číselné 1 | 5 |
Pole 1 a 2, jak je vysvětleno výše.
Pole 3 musí být vyplněno identifikátorem pro tranzitní operaci. O způsobu, jakým je pole použito, rozhodují národní celní správy, ale každá tranzitní operace projednaná během jednoho roku v rámci dané země musí mít jedinečné číslo. Národní celní správy, které chtějí mít začleněné evidenční číslo příslušného úřadu v evidenčním čísle přepravní operace - MRN, mohou použít až prvních 6 znaků pro vložení národního čísla příslušného úřadu.
Pole 4 musí být vyplněno údajem, který je kontrolním prvkem pro celé evidenční číslo přepravní operace - MRN. Toto pole umožňuje zjistit chybu při zápisu celého evidenčního čísla přepravní operace - MRN.
IE06.PŘEDBĚŽNÁ ZPRÁVA O PŘÍCHODU ZÁSILKYC_ARR_ADV
| TRANZITNÍ OPERACE CELNÍ ÚŘAD předložení zboží CELNÍ ÚŘAD odeslání | 1 x 1 x 1 x | R R R | |
| TRANZITNÍ OPERACE Evidenční číslo tranzitní operace - MRN Datum příjezdu | R R | an18 n8 | |
| CELNÍ ÚŘAD předložení zboží Evidenční číslo celního úřadu předložení zboží | R | an8 | |
| CELNÍ ÚŘAD odeslání Evidenční číslo celního úřadu odeslání | R | an8 | |
Zpráva - IE18.VÝSLEDKY KONTROLY MÍSTEM URČENÍ (TYP A NEBO B)C_DES_CON
| TRANZITNÍ OPERACE VÝSLEDEK KONTROLY POLOŽKA ZBOŽÍ KONTEJNERY (odstavec 31) NÁKLADOVÉ KUSY (odstavec 31) KÓD CITLIVÉHO ZBOŽÍ (SGI-CODES) (odstavec 31) PŘEDLOŽENÉ PODKLADY/OSVĚDČENÍ (odstavec 44) VÝSLEDKY KONTROLY UDÁLOSTI BĚHEM PŘEPRAVY UDÁLOST PŘEKLÁDKA NOVÉ KONTEJNERY INFORMACE O NOVÝCH ZÁVĚRÁCH (odstavec F) OZNAČENÍ NOVÝCH ZÁVĚR (odstavec F) CELNÍ ÚŘAD předložení zboží CELNÍ ÚŘAD odeslání | 1 x 1 x 99999 x 99 x 99 x 9 x 99 x 1 x 9 x 1 x 1 x 99 x 1 x 99 x 1 x 1 x | R R C C C C C C O O O O O R R R | podm. 185 prav. 355 podm. 185 podm. 185 podm. 185 podm. 185 podm. 185 prav. 210 prav. 217 |
| TRANZITNÍ OPERACE Evidenční číslo tranzitní operace - MRN Pátrání zahájeno místem určení (odstavec 1) Celkový počet položek (odstavec 5) Celkový počet nákladových kusů (odstavec 6) Poznávací značka dopr. prostředku při odjezdu (odstavec 18) Poznávací_značka_dopr._prostředku_při_odjezdu_LNG Státní příslušnost dopr. prostředku při odjezdu (odstavec 18) Celková hrubá hmotnost | R C C C C C C C | an18 n1 n..5 n..7 an..27 a2 a2 n..11,3 | podm. 185 prav. 230 podm. 185 podm. 185 podm. 185 podm. 99 podm. 185 podm. 185 |
| VÝSLEDEK KONTROLY Datum kontroly (odstavec I) Kód výsledku kontroly (odstavec I) Stav závěr OK Čekat na vyřešení nesrovnalostí | R R O C | n8 an2 n1 n1 | prav. 230 prav. 325 podm. 90 prav. 230 |
| POLOŽKA ZBOŽÍ Textové označení zboží (odstavec 31) Textové_označení_zboží_LNG Číslo položky (odstavec 32) Zbožový kód (odstavec 33) Hrubá hmotnost (odstavec 35) Vlastní hmotnost (odstavec 38) | O C R C O O | an..140 a2 n..5 n..6 n..11,3 n..11,3 | podm. 99 podm. 15 |
| KONTEJNERY Čísla kontejneru (odstavec 31) | R | an..11 | |
| KÓDY CITLIVÉHO ZBOŽÍ (SGI-CODES) Kód citlivého zboží (odstavec 31) Množství citlivého zboží (odstavec 31) | O R | n..2 n..11,3 | |
| NÁKLADOVÉ KUSY Značky a čísla nákladových kusů (odstavec 31) Značky_a_čísla_nákladových_kusů_LNG Druh nákladových kusů (odstavec 31) Počet nákladových kusů (odstavec 31) Počet kusů (odstavec 31) | C C R C C | an..42 a2 a2 n..5 n..5 | podm. 60 podm. 99 podm. 60 podm. 60 |
| PŘEDLOŽENÉ PODKLADY/OSVĚDČENÍ Druh předloženého podkladu (odstavec 44) Označení předloženého podkladu (odstavec 44) Označení_předloženého_podkladu_LNG Doplňující záznamy k předloženému podkladu (odstavec 44) Doplňující_záznamy_k_předloženému_podkladu_LNG | O O O O C | an..3 an..20 a2 an..26 a2 | prav. 26 podm. 99 podm. 99 |
| UDÁLOSTI BĚHEM PŘEPRAVY Místo události Místo_události_LNG Země události | R R R | an..35 a2 a2 | |
| UDÁLOST Indikátor události Údaje o události (odstavec 56) Údaje_o_události_LNG Datum záznamu - potvrzení události (odstavec G) Událost potvrzující příslušný úřad (odstavec G) Událost_ potvrzující_příslušný_úřad_LNG Místo potvrzení události (odstavec G) Místo_potvrzení_události_LNG Země potvrzení události (odstavec G) | R O C O O C O C O | n1 an..350 a2 n8 an..35 a2 an..35 a2 a2 | prav. 230 podm. 99 podm. 99 podm. 99 |
| PŘEKLÁDKA Pozn. značka nového dopravního prostředku (odstavec 55) Pozn._značka_nového_dopravního_prostředku_LNG Státní příslušnost nového dopravního prostředku (odstavec 55) Datum záznamu - potvrzení překládky (odstavec F) Překládku potvrzující příslušný úřad (odstavec F) Překládku_potvrzující_příslušný_úřad_LNG Místo potvrzení překládky (odstavec F) Místo_potvrzení_překládky_LNG Země potvrzení překládky (odstavec F) | O C O O O C O C O | an..27 a2 a2 n8 an..35 a2 an..35 a2 a2 | prav. 190 podm. 99 prav. 190 podm. 99 podm. 99 |
| NOVÉ KONTEJNERY Číslo nového kontejneru (odstavec 55) | O | an..11 | prav. 190 |
| INFORMACE O NOVÝCH ZÁVĚRÁCH Počet nových závěr (odstavec F) | R | n..4 | |
| OZNAČENÍ NOVÝCH ZÁVĚR Označení nových závěr (odstavec F) Označení_nových_závěr_LNG | R R | an..20 a2 | |
| VÝSLEDKY KONTROLY Indikátor kontroly Popis výsledku kontroly Popis_výsledku_kontroly_LNG Opravená hodnota po kontrole | R O C O | an2 an..140 a2 xxx | podm. 99 prav. 150 |
| CELNÍ ÚŘAD předložení zboží Evidenční číslo celního úřadu předložení zboží | R | an8 | |
| CELNÍ ÚŘAD odeslání Evidenční číslo celního úřadu odeslání | R | an8 | |
Zpráva o výsledcích kontroly je založena na údajích pocházejících z předběžné zprávy o příchodu zásilky (zpráva AAR) v smyslu ustanovení hlavy II kapitoly II.
Následující dodatečné údaje musí být doplněny:
KÓDY ZEMÍ (CNT)
| Pole | Obsah | Typ pole a počet znaků | Příklady |
| 1 | Kód země ISO alpha 2 | abecední 2 | IT |
Bude se používat kód "ISO ALPHA-2 Country Code", jak je specifikován v ISO - 3166 z 1. ledna 1996.
EVIDENČNÍ ČÍSLO CELNÍHO ÚŘADU (COR)
| Pole | Obsah | Typ pole a počet znaků | Příklady |
| 1 | Identifikátor státu, ve kterém je celní správa zřízena (viz CNT) | abecední 2 | IT |
| 2 | Národní číslo označení celního úřadu | abecední a číselné 6 | 0830AB |
Pole 1, jak je výše vysvětleno.
Pole 2 musí být vyplněno libovolným abecedním a číselným šestimístným kódem. Těchto 6 znaků umožní národním celním správám v případě potřeby definovat hierarchii celních úřadů.
ZBOŽOVÝ KÓD (COM)
| Pole | Obsah | Typ pole a počet znaků | Příklady |
| 1 | HS6 - zbožový kód podle harmonizovaného systému, na šest číslic | číselné 6 (zarovnáno vlevo) | 010290 |
Harmonizovaný systém je celosvětový standard pro prvních šest číslic (HS6). Zbožový kód může být rozšířen na 8 míst pro národní použití, ale pouze zbožový kód HS6 bude přenášen mezi zeměmi.
KÓD CITLIVÉHO ZBOŽÍ
| Pole | Obsah | Typ pole a počet znaků | Příklady |
| 1 | Doplňkový identifikátor pro citlivé zboží | číselné 2 | 12 |
Kód je používán jako rozšíření zbožového kódu HS6, jestliže citlivé zboží nemůže být dostatečně identifikováno pomocí HS6. V tomto případě je každé citlivé zboží náležící ke zbožovém kódu HS6 identifikováno vzestupnou číselnou řadou.
KÓD VÝSLEDKŮ KONTROLY
| Pole | Obsah | Typ pole a počet znaků | Příklady |
| 1 | Typ výsledků kontroly | abecední 1 | A nebo B |
| 2 | Kód výsledků kontroly | číselné 1 | viz dále |
| Výsledky kontroly | |||
| Typy | Kódy | ||
| V místě odeslání | Souhlasí | A | 1 |
| Považováno za souhlasí | A | 2 | |
| Zjednodušený postup | A | 3 | |
| V místě určení | Souhlasí | A | 1 |
| Považováno za souhlasí | A | 2 | |
| Nepatrné závady bez následků | A | 4 | |
| Celní dluh uhrazen | A | 5 | |
| Nesouhlasí | B | 1 | |
KÓD INDIKÁTORU KONTROLY
| Pole | Obsah | Typ pole a počet znaků | Příklady |
| 1 | Indikátor kontroly | abecední a číselné 2 | 2B |
"Indikátor kontroly" udává indikaci nesrovnalostí zjištěných v místě určení.
| Podklady/Osvědčení nepředloženy | NP |
| Nesrovnalosti (nesprávný údaj) | DI |
| Nový zápis | NE |
| Ostatní | OT |
KÓD PŘEDCHOZÍHO DOKLADU
Když je typ celního prohlášení - deklarace (odstavec 1 nebo ex odstavec 1) = "T2" a tranzitní přeprava je zahájena v zemi mimo ES - Evropské společenství (identifikované podle místa odeslání), musí být minimálně jeden "Druh předchozího dokladu" (odstavec 40):
| "T2"= | Jednotná celní deklarace pokrývající společný tranzitní režim pro zboží Společenství; |
| "T2F"= | Jednotná celní deklarace pokrývající společný tranzitní režim pro zboží Společenství odeslané nebo určené do části celního prostoru Společenství, kde neplatí pravidla Společenství pro daň z přidané hodnoty - DPH; |
| "T2CIM"= | zboží se statutem Společenství převážené na podkladě nákladního listu CIM nebo předávacího listu TR; |
| "T2TIR"= | zboží se statutem Společenství přepravované na podkladě karnetu TIR; |
| "T2ATA"= | zboží se statutem Společenství přepravované na podkladě karnetu ATA; |
| "T2L"= | Jednotná celní deklarace prokazující statut Společenství pro zboží; |
| "T2LF"= | Jednotná celní deklarace prokazující statut Společenství pro zboží zasílané mezi částmi celního prostoru Společenství, kde platí pravidla Společenství pro daň z přidané hodnoty - DPH, a částmi celního prostoru Společenství, kde pravidla Společenství pro daň z přidané hodnoty - DPH neplatí. |
Příslušný kód je následován jeho referencí v "Označení předchozího dokladu".
KÓD ZVLÁŠTNÍ ZÁZNAMY/SPECIÁLNÍ OZNAČENÍ
| DG0 | Vývoz z "1 ESVO země" podléhající omezení nebo vývoz z "ES" podléhající omezení; |
| DG1 | Vývoz z "1 ESVO země" podléhající clu nebo vývoz z "ES" podléhající clu; |
| DG2 | Vývoz. |
Další kódy speciálního označení mohou být definovány také na národní úrovni.
KÓD JAZYKA
Platí "ISO Alpha 2 Codification" definované v ISO - 639: 1988.
KÓD TYPU ZÁRUKY
Mimo kódů záruk uvedených v dodatku IX se použijí následující kódy záruky:
| 0 | Záruka se nepožaduje (pouze pro tranzitní režim Společenství); |
| 9 | Individuální záruka s vícenásobným použitím. |
NÁZEV, KÓD DOKLADU/ZPRÁVY (číselné kódy vybrané z Adresářů 1997b OSN pro EDI pro státní správu, obchod a přepravu (EDIFACT): seznam kódů pro datové prvky 1001, název dokladu/zprávy, kódováno).
| 2 | Osvědčení o správnosti |
| 3 | Osvědčení o kvalitě |
| 18 | Průvodní osvědčení A. TR. 1 (Turecko) |
| 235 | Seznam kontejnerů |
| 271 | Seznam nákladových kusů |
| 325 | Proforma faktura |
| 380 | Obchodní faktura |
| 703 | Námořní nákladní list (House waybill) |
| 704 | Sběrný konosament (Master bill of lading) |
| 705 | Konosament - náložný list (Bill of lading) |
| 714 | Konosament (House bill of lading) |
| 722 | Nákladní list SMGS |
| 730 | Silniční nákladní list |
| 740 | Letecký nákladní list - manifest (Air waybill) |
| 741 | Sběrný letecký manifest (Master air waybill) |
| 750 | Poštovní průvodka (u balíků) |
| 760 | Doklad pro multimodální/kombinovanou přepravu (obecná) |
| 785 | Seznam nákladu (Cargo manifest) |
| 787 | Soupis položek - sběrná zásilka (Bordereau) |
| 820 | Tranzitní doklad T |
| 821 | Tranzitní doklad T1 |
| 822 | Tranzitní doklad T2 |
| 823 | Zpětný list T5 |
| 825 | Tranzitní doklad T2L |
| 830 | Vývozní zbožová deklarace |
| 851 | Rostlino-lékařské osvědčení |
| 852 | Zdravotní osvědčení |
| 853 | Veterinární osvědčení |
| 861 | Osvědčení o původu zboží |
| 862 | Deklarace původu zboží |
| 864 | Osvědčení o preferenčním původu zboží |
| 865 | GSP osvědčení o původu zboží - FORM. A |
| 911 | Dovozní licence |
| 933 | Nákladní deklarace (při příjezdu) |
| 941 | Licence ke zboží s kontrolním režimem - embargové povolení |
| 951 | Tiskopis TIF (železniční přeprava) |
| 952 | Karnet TIR |
| 954 | Osvědčení o původu zboží EUR 1 |
| 955 | Karnet ATA |
| zzz | Jiné |
KÓD BALENÍ (Doporučení OSN EHK č. 21/Rev. 1 - srpen 1994)
| Aerosol | AE |
| Ampule, nechráněná | AM |
| Ampule, chráněná | AP |
| Rozprašovač | AT |
| Pytel | BG |
| Balík (žok), slisovaný | BL |
| Balík (žok), neslisovaný | BN |
| Balón, demižón, nechráněný | BF |
| Balón, demižón, chráněný | BP |
| Tyč | BR |
| Sud, barel | BA |
| Tyče, v balíku/svazku | BZ |
| Koš | BK |
| Přepravka na pivo | CB |
| Zásobník | BI |
| Deska, bednění | BD |
| Deska, v balíku/svazku | BY |
| Cívka | BB |
| Štůčka (tkaniny) | BT |
| Láhev, nechráněná, válcovitá | BO |
| Láhev, nechráněná, cibulovitá | BS |
| Láhev, chráněná, válcovitá | BQ |
| Láhev, chráněná, cibulovitá | BV |
| Přepravka na láhve, stojan na láhve | BC |
| Krabice | BX |
| Vědro, kbelík | BJ |
| Zkapalněný plyn (na vysokou teplotu/tlak) | VQ |
| Objem plynu (při tlaku 1031 mbar a 15 oC) | VG |
| Volně ložená tekutina | VL |
| Volně loženo, tuhá konzistence, jemné zrnění ("prach") | VY |
| Volně loženo, tuhá konzistence, granule ("zrní") | VR |
| Volně loženo, tuhá konzistence, velké kusy ("hlízy") | VO |
| Svazek | BH |
| Balík, svazek | BE |
| Velký sud | BU |
| Klec | CG |
| Kovová krabice, obdélníková | CA |
| Kovová krabice, válcovitá | CX |
| Kanystr, nádrž | CI |
| Plachta, plachtovina | CZ |
| Demižón, nechráněný | CO |
| Demižón, chráněný | CP |
| Lepenková krabice | CT |
| Bedna, přepravka | CS |
| Sud | CK |
| Bedna | CH |
| Konev na mléko | CC |
| Truhla | CF |
| Přepravník | CJ |
| Svitek | CL |
| Skládací trubice | TD |
| Kryt, povlak, obal | CV |
| Laťová bedna, přepravka | CR |
| Proutěný koš | CE |
| Miska, baňka | CU |
| Ocelová láhev na plyn - tlaková | CY |
| Demižón, nechráněný | DJ |
| Demižón, chráněný | DP |
| Sud, válcovitý | DR |
| Obal, plášť | EN |
| Filmpak | FP |
| Vědro | FI |
| Láhev, baňka | FL |
| Kufr | FO |
| Rám, stojan | FR |
| Přepravka s rámem | FD |
| Přepravka na ovoce | FC |
| Láhev na plyn | GB |
| Trám, nosník | GI |
| Trámy, v balíku/svazku | GZ |
| Koš | HR |
| Velký sud | HG |
| Ingot, prut | IZ |
| Ingoty, v balíku/svazku | IZ |
| Nádoba, sklenice | JR |
| Kanystr, obdélníkový | JC |
| Kanystr, válcovitý | JY |
| Džbán, konvice | JG |
| Jutový pytel | JT |
| Soudek, sud | KG |
| Kmen, kulatina | LG |
| Kmeny, v balíku/svazku | LZ |
| Kartón na mléko | MC |
| Vícenásobný pytel | MB |
| Vícestěnný pytel | MS |
| Rohož | MT |
| Krabička na zápalky | MX |
| Souprava, svazek | NS |
| Síť | NT |
| Balík, obal | PK |
| Balíček, svazek | PA |
| Vědro, konev | PL |
| Balíček | PC |
| Trubka, potrubí | PI |
| Trubky, v balíku/svazku | PZ |
| Džbán, amfora | PH |
| Tlusté prkno, fošna | PN |
| Fošny, ve svazku | PZ |
| Plát, plech | PG |
| Pláty v balíku/svazku | PY |
| Hrnec, kelímek | PT |
| Váček | PO |
| Pytel ze síťoviny | RT |
| Cívka, navíjecí buben | RL |
| Věnec, kolo | RG |
| Tyč, prut | RD |
| Tyče v balíku/svazku | RZ |
| Svitek, role | RO |
| Váček, pytlík | SH |
| Pytel, vak | SA |
| Námořní bedna | SE |
| Mělká přepravka | SC |
| Arch, plát | ST |
| Plech | SM |
| Archy v balíku/svazku | SZ |
| Balení do smršťovací fólie | SW |
| Přepravní rám, latění | SK |
| Prokládací papír | SL |
| Vřeteno | SD |
| Kufr | SU |
| Nádrž, tank, obdélníkový | TK |
| Nádrž, tank, válcovitý | TY |
| Přepravka na čaj | TC |
| Konzerva | TN |
| Mísa, ošatka | PU |
| Svazek misek | PU |
| Kmen stromu | TR |
| Otep | TS |
| Džber, soudek | TB |
| Roura, hadice | TU |
| Skládací trubice | TD |
| Roury, hadice v balíku/svazku | TZ |
| Káď, sud, bečka | TO |
| Nebaleno nebo nebalíčkováno | NE |
| Baleno vakuově | VP |
| Nádrž | VA |
| Ampulka | VI |
| Opletená láhev | WB |
formulář (sázeno fotosazbou)
Tranzitní doprovodný doklad se tiskne na základě dat odvozených z konečné verze tranzitního celního prohlášení (s doplňky od účastníka a/nebo s revizí od celního úřadu) a doplněných následujícími prvky:
| - | první část: pořadové číslo stávajícího výtisku; |
| - | druhá část: celkový počet vytištěných listů (včetně LoI); |
| - | nebude použito, jedná-li se pouze o jednu položku; |
| - | název místa odeslání; |
| - | referenční číslo místa odeslání; |
| - | datum přijetí tranzitního celního prohlášení; |
| - | název/jméno a číslo oprávnění schváleného odesílatele zboží (je-li vůbec nějaký); |
| - | výsledky kontroly; |
| - | indikace "zákaz odklonu", je-li to případné; |
| - | indikace "závazná trasa", je-li to případné. |
Pro vytištění tranzitního doprovodného dokladu existují následující možnosti:
| 1. | Deklarované místo určení je napojeno na počítačový tranzitní systém a nejsou použity žádné ložné listy:
|
| 2. | Deklarované místo určení je napojeno na počítačový tranzitní systém a jsou použity ložné listy:
|
| 3. | Deklarované místo určení není napojeno na počítačový tranzitní systém (ať již jsou použity ložné listy, či nikoliv):
|
Pro vrácení výsledků kontroly z místa určení existují následující možnosti:
| 1. | Skutečné místo určení je deklarováno jen jedno a je napojeno na počítačový tranzitní systém:
|
| 2. | Skutečné místo určení je deklarováno jen jedno a je napojeno na počítačový tranzitní systém:
|
| 3. | Deklarované místo určení je napojeno na počítačový tranzitní systém, ale skutečné místo určení není napojeno na počítačový tranzitní systém (odklon trasy):
|
| 4. | Deklarované místo určení není napojeno na počítačový tranzitní systém, ale skutečné místo určení je napojeno na počítačový tranzitní systém (odklon trasy):
|
Jestliže jsou použity ložné listy, kopie A a B tranzitního doprovodného dokladu, jsou vytištěny ze systému.
V tomto případě se vkládají následující data:
| - | jedná-li se o zboží T1 nebo T2: "Viz ložné listy", | ||||
| - | jedná-li se o zboží T1 a T2:
|
Veškeré další informace týkající se zboží na úrovni položek se objeví na příslušných ložných listech, které budou též připojeny k tranzitnímu doprovodnému dokladu.
formulář (sázeno fotosazbou)
Jestliže se tranzitní přeprava skládá z více než jedné položky, pak je list A ze seznamu položek vždy vytištěn z počítačového systému a je připojen ke kopii A tranzitního doprovodného dokladu.
Jestliže je tranzitní doprovodný doklad vytištěn ve dvou kopiích, A a B, pak též list B seznamu položek je vytištěn a připojen ke kopii B tranzitního doprovodného dokladu.
Údaje musí být vytištěny následujícím způsobem:
| - | seznam položek, |
| - | list A/B, |
| - | pořadové číslo stávajícího listu a celkový počet listů (včetně tranzitního doprovodného dokladu); |
| - | položka č. - pořadové číslo stávající položky, |
| - | režim - jestliže status zboží pro celé celní prohlášení je jednotný, odstavec není použit, |
| - | u "smíšené zásilky" je vytištěn stávající statut, T1 nebo T2, |
| - | zbývající odstavce jsou doplněny a zpracovány tak, jak je popsáno v dodatku VII, a je-li to případné, tak v kódované formě. |
Aleš Králík a kolektiv - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Komentář zákona o podnikání na kapitálovém trhu, jeho prováděcích vyhlášek a souvisejících přímo použitelných předpisů Evropské unie poskytuje detailní rozbor zákona, včetně odkazů na další významné právní ... pokračování
Cena: 4 389 KčKOUPIT
Jaroslav Stádník, Michal Kadlec, Jeroným Dekan, Petr Seidl, Monika Pastorková, Aleš Kalvoda - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, je ústředním předpisem pro regulaci státní politiky zaměstnanosti a ochrany proti nezaměstnanosti. Patří k velmi dynamickým předpisům, reagujícím nejen na evropskou legislativu, ale i na aktuální politickou situaci. Předkládaný komentář proto ... pokračování
Cena: 2 439 KčKOUPIT
Barbora Vlachová - C. H. Beck
Komentář k zákonu o vyvlastnění ve vztahu k prvnímu vydání podstatně rozšiřuje výklad právní úpravy, reaguje na průběžné novelizace a zároveň doplňuje aktuální judikaturu a poznatky z praxe. Publikace zároveň nově zahrnuje vůbec první komentář k liniovému zákonu. Lze ji doporučit k ... pokračování
Cena: 690 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
| Poslední právní akt: | 450 |
| Finanční zpravodaj | |
| Poslední číslo vydané MF: | 17 |
| Poslední předpis: | 20 |
Stav k 7. 11. 2025 | |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz