Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
13
Státní úřad pro jadernou bezpečnost stanoví podle § 236 zákona č. 263/2016 Sb., atomový zákon, ve znění zákona č. 83/2025 Sb., k provedení § 9 odst. 2 písm. c) a j), § 17 odst. 3, § 24 odst. 7, § 25 odst. 2 písm. a) až d), § 60 odst. 4, § 61 odst. 6, § 63 odst. 6, § 66 odst. 6, § 67 odst. 4, § 68 odst. 2 písm. a) až i) a písm. k), § 69 odst. 2, § 70 odst. 2 písm. b) a c), § 71 odst. 2, § 72 odst. 5, § 73 odst. 3, § 74 odst. 4, § 75 odst. 5 písm. a), § 76 odst. 6, § 77 odst. 2, § 78 odst. 3, § 81 odst. 3, § 83 odst. 7, § 85 odst. 5, § 86 odst. 3, § 87 odst. 5, § 88 odst. 6, § 89 odst. 2, § 93 odst. 5, § 95 odst. 6, § 96 odst. 3, § 98 odst. 4, § 99 odst. 5, § 100 odst. 3, § 101 odst. 4, § 104 odst. 9 a § 164 odst. 2:
Vyhláška č. 422/2016 Sb., o radiační ochraně a zabezpečení radionuklidového zdroje, se mění takto:
1. V úvodní větě se za text „i)“ vkládají slova „a písm. k)“, text „§ 84 odst. 6,“ se zrušuje, číslo „4“ se nahrazuje číslem „5“ a za číslo „9“ se vkládá text „, § 159a odst. 5“.
2. V § 2 písmeno q) zní:
| „q) | konverzním faktorem pro příjem radionuklidu koeficient udávající úvazek efektivní dávky připadající na jednotkový příjem radionuklidu; konvenční hodnoty konverzních faktorů pro příjem radionuklidu stanoví příloha č. 3 k této vyhlášce,“. |
3. V § 2 písm. v) se na konci čárka nahrazuje slovem „a“.
4. V § 2 písm. w) se slovo „, a“ nahrazuje tečkou.
5. V § 2 se písmeno x) zrušuje.
6. V § 5 odst. 1 se za slovo „povolení“ vkládají slova „nebo registrant“.
7. V § 6 odst. 4 úvodní části ustanovení se slovo „odstavci“ nahrazuje slovem „odstavcích“.
8. V § 6 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „6“ vkládají slova „až 8“.
9. V § 6 odstavce 5 a 6 znějí:
„(5) Pro výpočet podle odstavce 4 se u neidentifikované formy a vlastností radionuklidu použije konverzní faktor, který je v příloze č. 3 k této vyhlášce stanoven pro všechny nespecifikované formy radionuklidu.
(6) Odvozeným limitem odpovídajícím úvazku efektivní dávky 20 mSv pro ozáření směsí dlouhodobých radionuklidů emitujících záření alfa uran-radiové řady je příjem vdechnutím 1 600 Bq za kalendářní rok.“.
10. V § 6 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7) Odvozeným limitem odpovídajícím úvazku efektivní dávky 20 mSv při ozáření produkty přeměny radonu je příjem latentní energie na podzemních pracovištích
| a) | s nucenou ventilací 8 mJ za kalendářní rok, |
| b) | s přirozeným větráním 4 mJ za kalendářní rok. |
(8) V případě, že je radiační pracovník vystaven současně zevnímu a vnitřnímu ozáření produkty přeměny radonu a směsí dlouhodobých radionuklidů emitujících záření alfa uran-radiové řady, považuje se limit pro radiační pracovníky za nepřekročený, je-li splněno, že
Eext + Eint, Rn + Eint,dl.alfa ≤ 0,02 Sv,
kde
Eext (Sv) je efektivní dávka ze zevního ozáření zářením gama,
Eint, Rn (Sv) je úvazek efektivní dávky z vnitřního ozáření produkty přeměny radonu,
Eint,dl.alfa (Sv) je úvazek efektivní dávky z vnitřního ozáření vdechnutím směsi dlouhodobých radionuklidů emitujících záření alfa uran-radiové řady.“.
11. V § 8 odkaz zní:
12. V § 8 odst. 5 úvodní části ustanovení se slovo „Dokumentace“ nahrazuje slovem „Postupy“.
13. V § 10 odst. 1 se slova „používaných osobou“ nahrazují slovy „, s nimiž se“ a na konci textu se doplňuje slovo „nakládá“.
14. V § 15 písmeno a) zní:
| „a) | generátor záření určený k lékařskému ozáření, kromě rentgenového kostního denzitometru, zubního intraorálního rentgenového zařízení a zubního panoramatického rentgenového zařízení,“. |
15. V § 15 písm. b) se na konci textu doplňují slova „s energií nad 1 MeV“.
16. V § 15 písm. e) se slovo „předmětů,“ nahrazuje slovy „tkání, krve a předmětů“.
17. V § 15 písm. f) se slovo „nebo“ zrušuje.
18. V § 15 písm. g) se na konci tečka nahrazuje slovem „, nebo“.
19. V § 15 se doplňuje písmeno h), které zní:
| „h) | generátor záření používaný ve veterinární radioterapii pro účely léčby.“. |
20. V § 18 odst. 1 se slova „dochází ke shromažďování“ nahrazují slovy „se současně vyskytuje více“.
21. V § 19 odst. 1 písm. a) se slova „jehož typ není schvalován Úřadem,“ zrušují.
22. V § 19 odst. 1 písm. c) se slova „s veterinárním nebo“ nahrazují slovem „se“.
23. V § 19 odst. 1 písm. e) se slovo „a“ zrušuje.
24. V § 19 odst. 1 písm. f) se na konci tečka nahrazuje slovem „, a“.
25. V § 19 odst. 1 se doplňuje písmeno g), které zní:
| „g) | pracoviště s rentgenovým zařízením používaným ve veterinární medicíně, kromě radioterapie pro účely léčby.“. |
26. V § 19 odst. 2 písmeno b) zní:
| „b) | pracoviště s rentgenovým zařízením určeným k lékařskému ozáření v radiodiagnostice nebo radioterapii, s výjimkou
|
27. V § 19 odst. 2 písm. f) se slovo „a“ zrušuje.
28. V § 19 odst. 2 písm. g) se za slovo „krve“ vkládají slova „a tkáně“.
29. V § 19 odst. 2 písm. g) se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.
30. V § 19 odst. 2 se doplňuje písmeno h), které zní:
| „h) | pracoviště s rentgenovým zařízením používaným ve veterinární radioterapii pro účely léčby.“. |
31. V § 19 odst. 3 písm. a) se na konci textu doplňují slova „s energií nad 1 MeV“.
32. V § 21 odst. 2 písm. d) se za slovo „příslušenství“ vkládají slova „, včetně softwaru a nástrojů umělé inteligence“.
33. V § 21 odst. 2 písm. d) se slovo „má“ nahrazuje slovem „mají“.
34. V § 21 odst. 2 písm. l) se slova „preventivních lékařských“ nahrazují slovem „pracovnělékařských“.
35. § 26 zní:
(1) Přejímací zkouška musí být provedena po instalaci zdroje ionizujícího záření před zahájením jeho používání
| a) | u nově vyrobeného zdroje ionizujícího záření, |
| b) | po významné změně většiny vlastností zdroje ionizujícího záření nebo jeho příslušenství, |
| c) | po přestěhování stacionárního zdroje ionizujícího záření, |
| d) | po přestěhování pojízdného zdroje ionizujícího záření na jinou adresu, |
| e) | po změně držitele povolení k jeho používání a zároveň adresy pracoviště v případě přenosného generátoru záření používaného pro lékařské ozáření nebo ve veterinární medicíně nebo |
| f) | po jiné změně, která může významně ovlivnit funkčnost zdroje ionizujícího záření. |
(2) Přejímací zkouška musí být provedena ve chvíli, kdy jsou zdroj ionizujícího záření a pracoviště s ním způsobilé k jejímu provedení.
(3) Přejímací zkouška musí zahrnovat testy uvedené v příloze č. 12 k této vyhlášce.
(4) Omezený provoz v případě nevyhovujících výsledků přejímací zkoušky lze stanovit pouze v případě zdroje ionizujícího záření používaného držitelem povolení pro lékařské ozáření, pokud se nevyhovující výsledky týkají specifického omezeného režimu používání zdroje ionizujícího záření s tím, že existuje jiný omezený režim jeho provozu, který je pro konkrétní účel jeho použití plnohodnotný a bez závad. V takovém případě
| a) | osoba řídící přejímací zkoušku může ve spolupráci s klinickým radiologickým fyzikem pracoviště, na němž se zdroj používá, prohlásit přejímací zkoušku za úspěšnou pro tento specifický omezený režim a zároveň stanovit omezení provozu, které odpovídá zjištěným skutečnostem, |
| b) | omezení provozu s jeho důvody osoba řídící přejímací zkoušku spolu s klinickým radiologickým fyzikem písemně zaznamená a tento záznam neprodleně předá držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření bude používat, a |
| c) | omezení provozu s jeho důvody uvede osoba řídící přejímací zkoušku v protokolu z přejímací zkoušky. |
(5) Omezení provozu lze změnit nebo zrušit po odstranění příčiny nevyhovujících výsledků a na základě výsledků následné úspěšné částečné přejímací zkoušky.
(6) Osoba, která provádí přejímací zkoušku, musí přizpůsobit její rozsah konkrétnímu účelu použití a specifickým vlastnostem zdroje ionizujícího záření a jeho příslušenství, které má vliv na radiační ochranu.
(7) Držitel povolení, který provedl přejímací zkoušku, je povinen předat protokol z přejímací zkoušky držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření používá, nejpozději do 1 měsíce ode dne provedení zkoušky.“.
36. V § 27 odst. 1 písm. f) se slovo „a“ zrušuje.
37. V § 27 odst. 1 písm. g) se na konci tečka nahrazuje slovy „, s výjimkou méně závažné závady bez dopadu na radiační ochranu, u níž bylo v protokolu ze zkoušky dlouhodobé stability, při níž byla závada poprvé identifikována, uvedeno, že její odstranění může být potvrzeno zkouškou provozní stálosti,“.
38. V § 27 odst. 1 se doplňují písmena h) a i), která znějí:
| „h) | v případě odstranění důvodu k omezenému provozu podle § 30 odst. 3 a |
| i) | při významné změně způsobu používání zdroje ionizujícího záření, která má vliv na parametry testované zkouškou dlouhodobé stability.“. |
39. V § 28 odstavec 1 zní:
„(1) Obsah zkoušky dlouhodobé stability stanoví příloha č. 12 k této vyhlášce.“.
40. V § 29 odst. 1 písm. e) se slova „ochranu, a“ nahrazují slovem „ochranu,“.
41. V § 29 odst. 1 písmeno f) zní:
| „f) | § 27 odst. 1 písm. g) bylo ověřeno, zda
|
42. V § 29 odst. 1 se doplňují písmena g) a h), která znějí:
| „g) | § 27 odst. 1 písm. h) bylo ověřeno, že byl odstraněn důvod k omezenému provozu podle § 30, a |
| h) | § 27 odst. 1 písm. i) bylo ověřeno, že zařízení splňuje požadavky zkoušky dlouhodobé stability i v rozsahu nově zaváděného způsobu použití.“. |
43. § 30 zní:
(1) Pravidla kategorizace velmi závažných a méně závažných závad zjištěných při zkoušce dlouhodobé stability stanoví příloha č. 12 k této vyhlášce.
(2) Protokol ze zkoušky dlouhodobé stability musí držitel povolení, který ji provedl, předat držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření používá, nejpozději do 1 měsíce ode dne provedení zkoušky.
(3) Stanovit omezený provoz v případě nevyhovujících výsledků při zkoušce dlouhodobé stability lze pouze v případě zdroje ionizujícího záření používaného držiteli povolení pro lékařské ozáření, pokud se nevyhovující výsledky týkají jen specifického omezeného režimu používání zdroje ionizujícího záření s tím, že existuje jiný omezený režim jeho provozu, který je pro konkrétní účel jeho použití plnohodnotný a bez závad. V takovém případě může osoba řídící zkoušku dlouhodobé stability ve spolupráci s klinickým radiologickým fyzikem pracoviště, na němž se zdroj používá, prohlásit zkoušku dlouhodobé stability za úspěšnou pro tento specifický omezený režim a zároveň stanovit omezení provozu, které odpovídá zjištěným skutečnostem.
(4) Omezení provozu a jeho důvody musí osoba řídící zkoušku dlouhodobé stability spolu s klinickým radiologickým fyzikem písemně zaznamenat a tento záznam neprodleně předat držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroje ionizujícího záření používá. Omezení provozu a jeho důvody musí být uvedeny i v protokolu ze zkoušky dlouhodobé stability.
(5) V případě, že částečná zkouška dlouhodobé stability podle § 29 odst. 1 písm. g) prokáže, že důvod k omezenému provozu byl odstraněn, je omezení provozu zrušeno.
(6) Pokud je během zkoušky dlouhodobé stability zjištěna velmi závažná závada, držitel povolení, který zkoušku provádí, musí neprodleně sdělit písemně tuto skutečnost držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření používá, a jeho klinickému radiologickému fyzikovi, pokud je vyžadována jeho dostupnost podle jiného právního předpisu, a uvést ji v protokolu ze zkoušky dlouhodobé stability.
(7) Lhůtu pro odstranění méně závažné závady a provozní omezení vyplývající z této závady musí držitel povolení provádějící zkoušku dlouhodobé stability
| a) | neprodleně po zjištění této závady sdělit držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření používá, a jeho klinickému radiologickému fyzikovi, pokud je vyžadována jeho dostupnost podle jiného právního předpisu, a |
| b) | uvést je v protokolu ze zkoušky dlouhodobé stability. |
(8) Při stanovování lhůty pro odstranění méně závažné závady podle odstavce 7, která nesmí být delší než 3 měsíce a běží ode dne provedení zkoušky dlouhodobé stability, při níž byla tato závada poprvé zjištěna, musí být zohledněn charakter zjištěné méně závažné závady a způsob běžného používání zdroje ionizujícího záření a jeho příslušenství, které má vliv na radiační ochranu.“.
44. Za § 30 se vkládá nový § 30a, který zní:
(1) Osoba řídící hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření
| a) | zajišťuje metodické vedení osob provádějících hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření, případně osob, které při tom asistují, a jejich odborné vstupní i průběžné vzdělávání v této oblasti, |
| b) | zajišťuje udržování správné praxe při hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření, zejména s ohledem na aktuální vědecký stav poznání a technologický vývoj, |
| c) | vytváří a aktualizuje metodiky, vzorové protokoly a koncepci zajištění měření veličin a udržuje je v souladu s požadavky správné praxe, skutečným stavem prováděné činnosti a požadavky atomového zákona, |
| d) | odpovídá za metrologické zajištění prováděné činnosti a za dostupnost a vhodnost pomůcek pro měření, |
| e) | v případě výskytu, nebo podezření na výskyt závad u zdroje ionizujícího záření nepoužívaného v radiodiagnostice, v intervenční radiologii nebo pro nelékařské ozáření je zařazuje do kategorie a určuje lhůty k jejich odstranění, případně stanoví provozní omezení vyplývající z méně závažné závady, |
| f) | v případě výskytu, nebo podezření na výskyt velmi závažných závad nebo atypických méně závažných závad u zdroje ionizujícího záření používaného v radiodiagnostice, v intervenční radiologii nebo pro nelékařské ozáření zařazuje do kategorie, určuje lhůty k jejich odstranění a případně stanovuje provozní omezení vyplývající z méně závažné závady, |
| g) | určuje postup u zkoušky v případě atypického zdroje ionizujícího záření nebo jeho příslušenství nebo atypických zjištění během zkoušky, |
| h) | v případě přejímací zkoušky, nebo v případě zkoušky dlouhodobé stability, při které byla odhalena nevhodnost současného rozsahu nebo četnosti zkoušek provozní stálosti, vypracovává návrh jejich změn nebo nový návrh, |
| i) | posuzuje, zda je pracoviště a zdroj ionizujícího záření technicky způsobilé k zahájení zkoušky, |
| j) | v případě potřeby se osobně účastní zkoušky a provádí hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření, včetně vyhodnocování výsledků, |
| k) | v případě hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření nepoužívaného v radiodiagnostice, v intervenční radiologii nebo pro nelékařské ozáření vyhodnocuje výsledky testů, |
| l) | ve spolupráci s klinickým radiologickým fyzikem pracoviště, které používá zdroj ionizujícího záření, stanovuje omezení provozu podle § 26 odst. 4 a § 30 odst. 3. |
(2) Osoba vykonávající hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření
| a) | vykonává hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření za standardních okolností a zaznamenává naměřené hodnoty, |
| b) | v případě hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření používaného v radiodiagnostice, v intervenční radiologii nebo pro nelékařské ozáření vyhodnocuje výsledky testů, |
| c) | v případě přejímací zkoušky nebo zkoušky dlouhodobé stability, při které byla odhalena nevhodnost současného rozsahu nebo četnosti zkoušek provozní stálosti, předá osobě řídící hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření podklady pro vypracování návrhu jeho změny nebo nového návrhu, |
| d) | v případě výskytu, nebo podezření na výskyt běžných méně závažných závad u zdroje ionizujícího záření používaného v radiodiagnostice, v intervenční radiologii nebo pro nelékařské ozáření je zařazuje do kategorie, určuje lhůty k jejich odstranění, případně stanovuje provozní omezení vyplývající z méně závažné závady; v ostatních případech si vyžádá vedení osobou řídící hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření, |
| e) | v případě atypického zdroje ionizujícího záření nebo jeho příslušenství anebo atypických zjištění během zkoušky si vyžádá metodické vedení osobou řídící hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření na místě měření.“. |
45. V § 31 odst. 2 písm. b) bodě 4 se slovo „a“ zrušuje.
46. V § 31 odst. 2 písm. c) bodě 4 se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.
47. V § 31 odst. 2 se doplňuje písmeno d), které zní:
| „d) | v případě zdroje ionizujícího záření používaného ve skiagrafii nebo mamografii analýzu opakovaných snímků jednou za 12 měsíců.“. |
48. V § 32 odkaz zní:
49. V § 32 odst. 1 písm. a) bod 2 zní:
| „2. | zdravotnický pracovník, který v klinické praxi zdroj ionizujícího záření používá, nebo pokud to provozní podmínky vyžadují, radiologický fyzik nebo radiologický technik, pokud se jedná o zkoušku provozní stálosti výpočetního tomografu, včetně výpočetního tomografu používaného v nukleární medicíně a radioterapii,“. |
50. V § 32 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „povinnou zajistit ověřování vlastností zdroje ionizujícího záření prostřednictvím“ nahrazují slovem „řídící“ a slova „, průběžné hodnocení výsledků této zkoušky a v případě nevyhovujících výsledků provedení nápravných opatření“ se zrušují.
51. V § 32 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
52. V § 32 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Osoba řídící zkoušky provozní stálosti
| a) | odpovídá za fungování systému zkoušek provozní stálosti, školení pracovníků, kteří zkoušky provozní stálosti provádí, a identifikaci pomůcek potřebných k jejich provádění, |
| b) | odpovídá za systém předávání informací o výsledcích a nápravných opatřeních podle odstavců 4 a 5, |
| c) | volí vhodný způsob jejich provádění a zaznamenávání a |
| d) | stanovuje rozsah a četnost zkoušek provozní stálosti u držitele povolení.“. |
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
53. V § 32 odst. 4 písm. b) se slovo „a“ nahrazuje čárkou.
54. V § 32 odst. 4 písmeno c) zní:
| „c) | být k dispozici osobě řídící zkoušky provozní stálosti a“. |
55. V § 32 odst. 4 se doplňuje písmeno d), které zní:
| „d) | v případě nevyhovujících výsledků neprodleně předáno osobě řídící zkoušky provozní stálosti.“. |
56. V § 32 odst. 5 se za slovo „opatřeních“ vkládá slovo „neprodleně“.
57. V § 33 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „nebo dobrovolně pomáhají fyzické osobě podstupující v kontrolovaném pásmu lékařské ozáření“ zrušují.
58. V § 33 odst. 3 písm. c) se na konci doplňují slova „nebo jiný jednoznačný identifikátor,“.
59. V § 33 odst. 5 se slova „Osobní dávky“ nahrazují slovy „Údaje o osobních dávkách“.
60. V § 33 odst. 7 se za slovo „formátu“ vkládají slova „podle jeho požadavku“ a na konci textu se doplňují slova „, prostřednictvím držitele povolení k provádění osobní dozimetrie“.
61. V § 35 odst. 4 se slovo „Vzor“ nahrazuje slovy „Obsahové náležitosti“.
62. V § 38 odst. 2 písm. k) se slova „atomový zákon“ nahrazují slovy „tato vyhláška“.
63. V § 38 odstavec 3 zní:
„(3) Protokol o přejímací zkoušce a záznam o omezení provozu podle § 26 odst. 4 musí držitel povolení nebo registrant, který zdroj ionizujícího záření používá, uchovávat po dobu používání zdroje ionizujícího záření.“.
64. V § 38 odst. 4 se slova „být uchováván“ nahrazují slovy „držitel povolení nebo registrant, který zdroj ionizujícího záření používá, uchovávat“, slova „dlouhodobé stability uchováván“ se nahrazují slovy „dlouhodobé stability držitelem povolení nebo registrantem, který zdroj ionizujícího záření používá, uchováván“ a na konci textu se doplňují slova „. Záznam o omezení provozu podle § 30 odst. 3 musí držitel povolení nebo registrant, který zdroj ionizujícího záření používá, uchovávat po celou dobu platnosti tohoto omezení“.
65. V § 39 odkaz zní:
66. V § 39 odst. 3 se slova „a registrant“ nahrazují slovy „, držitel povolení k přidávání radioaktivní látky do spotřebního výrobku při jeho výrobě nebo přípravě nebo k dovozu a vývozu takového spotřebního výrobku a registrant“.
67. V § 43 odst. 3 písm. l) se slovo „zkoušku“ nahrazuje slovy „řízení zkoušky“.
68. V § 43 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4) Počet pracovišť, na nichž dohlížející osoba vykonává soustavný dohled, se považuje pro účely účinného zajištění radiační ochrany za nadměrný, pokud je na uvedených pracovištích dohromady více než 75 generátorů a zařízení s uzavřenými radionuklidovými zdroji nebo se jedná o pracoviště u více než 25 držitelů povolení. Toto omezení se nepoužije pro zajišťování soustavného dohledu dohlížející osobou u držitelů povolení podle § 9 odst. 2 písm. f) bodu 6 a písm. i) atomového zákona.
(5) Dohlížející osoba spolupracuje s klinickým radiologickým fyzikem, pokud jiný právní předpis vyžaduje jeho dostupnost.“.
69. V § 46 odstavec 7 zní:
„(7) V kontrolovaném pásmu může vykonávat práce, které souvisí s radiační činností, kvůli níž je kontrolované pásmo vymezeno, pouze radiační pracovník kategorie A. Jiná fyzická osoba může do kontrolovaného pásma vstupovat pouze v odůvodněných případech a provádět tam nezbytnou nebo nahodilou činnost po dobu nezbytně nutnou a pod dohledem radiačního pracovníka kategorie A určeného provozovatelem kontrolovaného pásma, nebo jde-li o radiačního pracovníka kategorie B činnost spočívající v poskytování pomoci fyzické osobě podstupující lékařské ozáření.“.
70. V § 46 odst. 8 se na konci textu doplňují slova „za účelem výkonu správní a kontrolní činnosti“.
71. V § 47 písm. e) se za slovo „lze“ vkládají slova „do něj, kromě osob podstupujících lékařské ozáření nebo nelékařské ozáření,“ a za slovo „opuštění“ se vkládají slova „kontrolovaného pásma“.
72. V § 47 písm. h) se slova „pásma, musí“ nahrazují slovy „pásma, kromě osob podstupujících lékařské ozáření nebo nelékařské ozáření, musí“.
73. V § 48 odkaz zní:
74. V § 48 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „povolovanou činnost, kterou je“ zrušují a čárka se nahrazuje slovy „při provádění povolované činnosti“.
75. V § 48 odst. 2 písm. a) se za slovo „pokyny“ vkládají slova „a podmínky“ a slova „a podmínky vstupu do kontrolovaného pásma“ se zrušují.
76. V § 49 odst. 3 písmeno b) zní:
| „b) | pro fyzickou osobu, která není radiačním pracovníkem, vstupuje do sledovaného pásma, nepodstupuje v něm lékařské nebo nelékařské ozáření a mohlo by u ní pobytem ve sledovaném pásmu dojít k překročení dávkové optimalizační meze pro obyvatele, musí provozovatel sledovaného pásma stanovit v programu monitorování operativní hodnoty pro zajištění jejich nepřekročení,“. |
77. V § 49 odst. 3 písm. c) se slova „nakládáno, a“ nahrazují slovem „nakládáno,“.
78. V § 49 odst. 3 písm. d) se na konci tečka nahrazuje slovem „, a“.
79. V § 49 odst. 3 se doplňuje písmeno e), které zní:
| „e) | režim ve sledovaném pásmu pracoviště s otevřeným radionuklidovým zdrojem musí být upraven tak, aby šíření radioaktivních látek bylo omezeno v souladu s postupy optimalizace podle § 66 atomového zákona.“. |
80. V § 50 odstavec 5 zní:
„(5) Držitel povolení musí znalost radiačního pracovníka a jeho způsobilost k bezpečnému výkonu radiační činnosti ověřit před zahájením práce a dále pravidelně, nejméně jednou za kalendářní rok, ověřovat zkouškou, o které musí být proveden záznam. V případě, že radiační pracovník při zkoušce neuspěl, musí držitel povolení stanovit opatření k nápravě tohoto nežádoucího stavu.“.
81. V § 50 odstavec 7 zní:
„(7) Ověřování podle odstavce 5 se nevyžaduje u radiačního pracovníka, který vykonává funkci dohlížející osoby pro příslušného držitele povolení.“.
82. V § 52 písm. a) bodě 4 se slova „stálosti a“ nahrazují slovem „stálosti,“.
83. V § 52 písm. a) bodě 5 se na konci čárka nahrazuje slovem „a“.
84. V § 52 písm. a) se doplňuje bod 6, který zní:
| „6. | popis sledování servisních zásahů na zdroji ionizujícího záření a jeho příslušenství, které mají vliv na radiační ochranu,“. |
85. V § 52 písm. c) bodě 2 se slova „přidělování, a“ nahrazují slovem „přidělování,“.
86. V § 52 písm. g) bodě 3 se slova „přidělování a“ nahrazují slovem „přidělování,“.
87. V § 52 písm. h) bodě 3 se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.
88. V § 52 se doplňuje písmeno i), které zní:
| „i) | instalace, opravy a servis zdroje ionizujícího záření
|
89. § 53 zní:
(1) V rámci specifikace zdroje ionizujícího záření, se kterým má být nakládáno, jeho typu a příslušenství a činností, které na něm mají být vykonávány, musí být uvedena informace o tom, zda bude zdroj ionizujícího záření využíván k lékařskému nebo nelékařskému ozáření anebo ve veterinární medicíně.
(2) Obsah jiné vybrané dokumentace stanoví příloha č. 19 k této vyhlášce.“.
90. V § 54 odst. 1 písmeno i) zní:
| „i) | statistiku radiologických událostí a potenciálních radiologických událostí,“. |
91. V § 54 odst. 1 písm. j) se slova „přehled revizí místních“ nahrazují slovy „typické hodnoty veličin sloužící k posouzení optimalizace pomocí“.
92. V § 56 odst. 7 se číslo „2“ nahrazuje textem „2.2“.
93. V § 63 písm. c) se na konci textu doplňují slova „pro používání zdroje ionizujícího záření“.
94. V § 63 písm. e) se slova „zkoušek provozní stálosti zdroje ionizujícího záření a účast na nich“ nahrazují slovy „předávání informací osobám, které je vykonávají“.
95. V § 63 písm. f) se slova „k bezpečnému nakládání se zdrojem“ nahrazují slovy „pro zajištění radiační ochrany registrantem při používání zdroje“.
96. V § 63 písm. g) se slova „ni a“ nahrazují slovem „ni,“.
97. V § 63 písm. h) se na konci tečka nahrazuje slovem „, a“.
98. V § 63 se doplňuje písmeno i), které zní:
| „i) | řízení zkoušek provozní stálosti zdroje ionizujícího záření.“. |
99. V nadpisu § 65 se na konci doplňují slova „pro používání zdroje ionizujícího záření“.
100. V § 65 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „činnost“ vkládají slova „pro používání zdroje ionizujícího záření“.
101. V § 65 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Dokumentací pro registrovanou činnost pro používání zdroje ionizujícího záření je dále
| a) | v případě používání přenosného intraorálního rentgenového zařízení pro lékařské ozáření zdůvodnění klinické potřeby jeho použití a popis monitorování radiačních pracovníků a |
| b) | v případě používání kostního denzitometru pro nelékařské ozáření zdůvodnění zamýšleného účelu používání.“. |
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
102. V § 66 odst. 2 písm. i) se slovo „a“ zrušuje.
103. V § 66 odst. 2 písm. j) se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.
104. V § 66 odst. 2 se doplňuje písmeno k), které zní:
| „k) | výčet stanovených měřidel, za jejichž ověření je odpovědný držitel povolení, a jejich zařazení do položek druhového seznamu stanovených měřidel podle vyhlášky, kterou se stanoví měřidla k povinnému ověřování a měřidla podléhající schválení typu.“. |
105. V § 66 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Program monitorování pracoviště IV. kategorie, jehož součástí je jaderný reaktor, musí obsahovat přehled zásahových úrovní, jejichž překročení indikuje vznik provozní události, včetně zařazení provozní události do příslušné kategorie.“.
106. V § 67 odstavec 1 zní:
„(1) Je-li prováděn přepočet aktivit přijatých radionuklidů na úvazek efektivní dávky, musí být použity konverzní faktory. V případě neidentifikovaných radionuklidů a chemických forem nebo vlastností vdechovaného aerosolu se pro radiační pracovníky použije konverzní faktor, který je v příloze č. 3 k této vyhlášce určen pro všechny nespecifikované formy radionuklidu, a pro jednotlivce z obyvatelstva nejvyšší konverzní faktor uvedený v příloze č. 3 k této vyhlášce pro příjem vdechnutím jednotlivcem dané věkové kategorie.“.
107. V § 67 odst. 5 se slovo „průměrné“ nahrazuje slovy „expozice jednotlivce z obyvatelstva“, slovo „aktivity“ se nahrazuje slovem „aktivitě“ a slova „rozptýlených v ovzduší“ se nahrazují slovy „ve vzduchu“.
108. V § 68 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.
109. V § 68 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Záznamové úrovně musí být stanoveny na úrovni nejmenší detekovatelné hodnoty měřené veličiny.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
110. V § 68 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „stanoveny“ vkládají slova „tak, aby sloužily k odhalení možných odchylek od běžného stavu, obvykle“.
111. V § 70 odstavec 2 zní:
„(2) Osobní monitorování zevního ozáření, a v případě, že tak stanoví zákon, i vnitřního ozáření, radiačního pracovníka kategorie A musí být zajištěno osobním dozimetrem, jehož období pro vyhodnocování je 1 kalendářní měsíc.“.
112. V § 70 odst. 5 se na konec věty první vkládají slova „, jinak musí mít držitel povolení nebo registrant pro příslušný dozimetr schválenou a ověřenou metodu odvození dávek pro jiný druh záření“.
113. V § 70 odstavec 6 zní:
„(6) Radiační pracovník, který vykonává činnost, která je prováděna a kontrolována pomocí zdroje ionizujícího záření, za jeho přítomnosti v blízkosti zdroje ionizujícího záření, přičemž míra jeho ozáření může překročit v rámci běžných pracovních postupů hodnotu 10 mSv efektivní dávky za rok, a podle programu monitorování je vybaven ochrannou stínicí zástěrou, musí mít přiděleny dva osobní dozimetry, z nichž jeden je umístěn na této zástěře a druhý pod ní. Dohlížející osoba musí stanovit koeficient zeslabení použité ochranné stínicí zástěry a efektivní dávku obdrženou radiačním pracovníkem se zohledněním ozáření nekrytých částí těla.“.
114. V § 72 odkaz zní:
115. V § 73 odst. 2 písm. a) se za slovo „radionuklidů“ vkládají slova „vypuštěných za stanovené období“ a slova „, vypuštěných za stanovené období“ se zrušují.
116. V § 74 odst. 3 se na konci textu doplňují slova „, pokud tato vyhláška nestanoví jinak“.
117. V § 74 se doplňují odstavce 5 až 7, které znějí:
„(5) Pokud jsou z pracoviště uvolňovány kapalné radioaktivní látky do povrchových vod, musí monitorování okolí pracoviště zahrnout jak povrchové vody výpustí neovlivněné, tak povrchové vody výpustí ovlivněné, nebo potenciálně ovlivněné. Odběrová místa povrchových vod se stanovují
| a) | ve vodách neovlivněných výpustí ve vodním toku nad výpustí; při vypouštění do vodní nádrže ve vodním toku nad vzdutím hladiny v nádrži, | ||||
| b) | ve vodách ovlivněných, nebo potenciálně ovlivněných výpustí
|
(6) Monitorování povrchových vod, do nichž jsou uvolňovány radioaktivní látky, musí zahrnovat všechny uvolňované radionuklidy, které se nezanedbatelně podílejí na ozáření obyvatelstva, a to
| a) | v případě výpusti z pracoviště s energetickým jaderným zařízením
| ||||
| b) | v případě výpusti z pracoviště s energetickým jaderným zařízením, | ||||
| c) | v případě výpusti z jiného pracoviště alespoň jedenkrát ročně operativně při vypouštění nebo nejpozději do 24 hodin po ukončení výpusti. |
(7) Vyšetřovací úroveň ve vodách ovlivněných nebo potenciálně ovlivněných výpustí musí být stanovena podle vypouštěných radionuklidů
| a) | v případě výpusti z pracoviště s energetickým jaderným zařízením v místě odběru vody pro úpravu na vodu pitnou
| ||||
| b) | v případě výpusti z pracoviště souvisejícího se získáváním radioaktivního nerostu pro Unat ve výši 0,3 mg/l, pro 226Ra ve výši 0,4 Bq/l; při překročení vyšetřovací úrovně musí být provedeno šetření příčin a případně stanoveno preventivní opatření, | ||||
| c) | v případě výpusti z jiného pracoviště ve výši jedné desetiny uvolňovací úrovně podle § 104 odst. 1 písm. b); při překročení vyšetřovací úrovně musí být provedeno šetření jeho příčiny a případně stanoveno preventivní opatření. Zásahová úroveň ve vodách ovlivněných, nebo potenciálně ovlivněných výpustí z pracoviště s energetickým jaderným zařízením musí být stanovena pro tritium ve výši 1 000 Bq/l; při jejím překročení se musí vyhodnotit, zda nebyly porušeny postupy pro vypouštění, a případně stanovit nápravná nebo preventivní opatření s cílem nepřekročit roční průměrnou hodnotu objemové aktivity tritia 1 000 Bq/l a nejvyšší přípustnou hodnotu objemové aktivity tritia 3 500 Bq/l.“. |
118. V § 75 odst. 1 písm. c) bod 2 zní:
| „2. | lokalizačním zařízením pro zobrazení ozařované oblasti,“. |
119. V § 75 odstavec 4 zní:
„(4) Pracoviště se zdrojem ionizujícího záření určené pro lékařské ozáření musí být vybaveno pomůckami pro provádění zkoušek provozní stálosti takto
| a) | radioterapeutické pracoviště s uzavřenými radionuklidovými zdroji nebo urychlovači částic, pracoviště nukleární medicíny a pracoviště registrantů pomůckami pro provádění všech zkoušek provozní stálosti, |
| b) | ostatní pracoviště pomůckami pro provádění zkoušek provozní stálosti s četností měsíční nebo vyšší.“. |
120. § 76 a 77 znějí:
Zdroj ionizujícího záření používaný při lékařském ozáření
| a) | určený pro účely plánování, řízení a ověřování v radioterapii instalovaný po 1. lednu 2017 musí být vybaven přístrojem nebo odpovídajícími prostředky, které poskytnou kvantitativní informaci o ozáření pacienta; je-li to technicky proveditelné, musí se tato informace automaticky přenášet do záznamu o vyšetření pacienta, | ||||||||
| b) | pro intervenční radiologii musí
| ||||||||
| c) | který je výpočetním tomografem, včetně výpočetního tomografu používaného pro účely zobrazování v radioterapii a v nukleární medicíně, musí
|
(1) Zdroj ionizujícího záření používaný při lékařském ozáření
| a) | skiagrafický
| ||||||||||||||||||||
| b) | skiaskopický
| ||||||||||||||||||||
| c) | mamografický
| ||||||||||||||||||||
| d) | zubní intraorální
| ||||||||||||||||||||
| e) | zubní panoramatický
|
(2) Zdroj ionizujícího záření používaný při lékařském ozáření, který je zubním výpočetním tomografem, nebo kostním denzitometrem instalovaným po 1. lednu 2017, musí poskytovat kvantitativní informaci o ozáření pacienta.“.
121. V § 76 písm. b) se doplňuje bod 3, který zní:
| „3. | v průběhu vyšetření informovat fyzickou osobu provádějící vyšetření o kumulované radiační zátěži pacienta a“. |
122. V § 76 písm. c) se doplňuje bod 5, který zní:
| „5. | poskytovat strukturované zprávy o radiační dávce, které se automaticky přenáší do záznamu o vyšetření pacienta, pokud se nejedná o CT simulátor.“. |
123. V § 77 odst. 1 písm. a) se doplňuje bod 3, který zní:
| „3. | stacionární, s výjimkou zařízení určeného výhradně pro snímkování končetin, musí být vybaven expoziční automatikou a orgánovými předvolbami,“. |
124. V § 77 odst. 1 písm. a) se doplňuje bod 4, který zní:
| „4. | nesmí být vybaven filmovým receptorem obrazu a“. |
125. V § 77 odst. 1 písm. a) se doplňuje bod 5, který zní:
| „5. | musí poskytovat informaci o součinu kermy a plochy; zařízení instalovaná po 1. únoru 2026 musí tuto informaci automaticky přenášet do záznamu o vyšetření pacienta,“. |
126. V § 77 odst. 1 písm. b) se doplňuje bod 7, který zní:
| „7. | musí poskytovat informaci o součinu kermy a plochy, zařízení instalovaná po 1. únoru 2026 musí tuto informaci automaticky přenášet do záznamu o vyšetření pacienta,“. |
127. V § 77 odst. 1 písm. e) se doplňuje bod 1, který zní:
| „1. | nesmí být vybaven filmovým receptorem obrazu nebo nepřímou digitalizací a“. |
128. V § 78 odst. 3 se slova „a v případě takového znečištění dekontaminovány nebo zneškodněny jako radioaktivní odpad“ zrušují.
129. V § 78 odst. 6 se za slovo „oznámit“ vkládají slova „před provedením lékařského ozáření“.
130. V § 78 odst. 6 se slova „kojení před provedením lékařského ozáření“ nahrazují slovem „kojení“.
Oznámení o podání žádosti o povolení klinického hodnocení radiofarmak obsahuje skutečnosti týkající se tohoto hodnocení, které jsou důležité z hlediska radiační ochrany, zejména
| a) | souhrn protokolu klinického hodnocení, |
| b) | specifikace radiofarmaka, |
| c) | informace pro pacienta, včetně způsobu ochrany ostatních osob, |
| d) | vzor informovaného souhlasu pacienta, |
| e) | informace pro osoby žijící ve společné domácnosti s účastníkem klinického hodnocení a |
| f) | seznam pracovišť, na kterých se klinické hodnocení bude provádět.“. |
132. V § 80 odstavec 1 zní:
„(1) Ozářením pacienta, které je považováno za chybné pro účely vymezení radiologické události, je
| a) | ozáření vzniklé z důvodu
| ||||||||||||
| b) | v radioterapii
| ||||||||||||
| c) | v nukleární medicíně
| ||||||||||||
| d) | v radiodiagnostice
| ||||||||||||
| e) | v intervenční radiologii
|
133. § 81 zní:
(1) Radiologická událost kategorie A je závažnou radiologickou událostí.
(2) Příloha č. 23 k této vyhlášce stanoví
| a) | kritéria pro zařazení radiologické události do kategorie A, B nebo C, |
| b) | postup pro případ výskytu radiologické události a potenciální radiologické události, |
| c) | obsah a dobu uchovávání záznamů z prošetření radiologické události nebo potenciální radiologické události a |
| d) | rozsah informování o závažné radiologické události a potenciální radiologické události a lhůty k jeho provedení.“. |
134. V nadpisu § 83 a v § 83 úvodní části ustanovení se slovo „lékařským“ zrušuje.
135. V nadpisu § 83 a v § 83 úvodní části ustanovení se slovo „vybavením“ nahrazuje slovem „zařízením“.
136. V § 83 písm. e) se slovo „provedeno,“ nahrazuje slovy „provedeno a“.
137. V § 83 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno f).
138. V nadpisu § 87 odkaz zní:
139. V § 87 písm. p) se slova „uvolňovací úroveň“ nahrazují slovy „některou z uvolňovacích úrovní stanovených v § 105“.
140. V § 87 písm. q) se na konci textu doplňují slova „v podzemí“.
141. § 88 zní:
(1) Způsob měření za účelem stanovení osobních dávek
| a) | pracovníka, který nakládá s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu, musí zahrnovat
| ||||||||
| b) | pracovníka, který je členem letecké posádky na palubě letadla při letu ve výšce nad 8 km, musí zahrnovat stanovení
|
(2) Na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu musí být provedeno měření k posouzení, zda jsou překročeny úrovně
| a) | 300 Bq/m3 pro průměrnou objemovou aktivitu radonu v ovzduší při výkonu práce, nebo |
| b) | 1 mSv za rok pro efektivní dávku, která nezahrnuje dávku obdrženou z ozáření z přírodního pozadí a z ozáření radonem a z produktů jeho přeměny. |
(3) Na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu, na kterém nebylo zjištěno překročení úrovně podle odstavce 2, nemusí být prováděno stanovování osobních dávek pracovníka, nedochází-li ke změně pracovních podmínek, výrobních postupů nebo surovin.
(4) Na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu, na kterém je zjištěno překročení úrovně podle odstavce 2, musí být provedena optimalizace radiační ochrany a provedeno měření po optimalizaci za účelem stanovení osobní dávky pracovníka při pobytu na pracovišti.
(5) Pokud po provedení optimalizace radiační ochrany může na pracovišti ozáření pracovníka překročit efektivní dávku 6 mSv za rok, musí být osobní dávky pracovníka na pracovišti stanovovány opakovaně v každém kalendářním roce.
(6) Stanovení osobních dávek pracovníka nemusí být opakovaně v každém kalendářním roce prováděno na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu, nedochází-li ke změně pracovních podmínek, výrobních postupů nebo surovin a pokud měřením podle odstavce 4 nebyla zjištěna možnost překročení
| a) | 6 mSv za rok pro efektivní dávku, nebo |
| b) | 1 třetiny limitů stanovených na kalendářní rok v § 4 odst. 1 písm. a) až d). |
(7) V případě práce na více pracovištích s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu musí být efektivní dávky pracovníka sčítány.
(8) Dávkové konverzní faktory pro stanovení efektivní dávky jsou uvedeny v příloze č. 30 k této vyhlášce.“.
142. V nadpisu § 89 odkaz zní:
143. V § 89 odst. 2 se text „4“ nahrazuje textem „5“.
144. V § 89 odst. 2 se na konci textu doplňují slova „, a to prostřednictvím držitele povolení podle § 9 odst. 2 písm. h) bodu 2 atomového zákona“.
145. V nadpisu § 90 odkaz zní:
146. V § 90 odst. 1 se na konci doplňují slova „V rámci optimalizace musí být zpracována optimalizační analýza obsahující varianty řešení a vybrána a uplatněna nejvhodnější varianta ke snížení ozáření z přírodního zdroje záření.“.
147. V § 91 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Nepřekročí-li výsledky měření v 5 po sobě jdoucích letech uvolňovací úrovně stanovené v § 105, nebo dojde-li ke změně, která by mohla ovlivnit obsah radionuklidů v radioaktivní látce, měření a hodnocení podle odstavce 1 musí být dále prováděno alespoň jednou za 5 let.“.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
148. V § 91 odst. 5 se za slovo „od“ vkládá slovo „jejich“ a slova „přímo nebo prostřednictvím držitele povolení podle § 9 odst. 2 písm. h) bodu 7 atomového zákona“ se zrušují.
149. V § 93 odstavec 1 zní:
„(1) Na pracovišti s možným zvýšeným ozářením z radonu musí být prováděno měření k posouzení, zda je překročena referenční úroveň 300 Bq/m3 pro průměrnou objemovou aktivitu radonu v době pobytu pracovníka na pracovišti.“.
150. V § 93 odstavec 2 zní:
„(2) Na pracovišti s možným zvýšeným ozářením z radonu, na kterém bylo zjištěno překročení referenční úrovně podle odstavce 1, musí být provedena optimalizace radiační ochrany a měření po optimalizaci za účelem stanovení efektivní dávky pracovníka.“.
151. V § 93 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „při opakovaném měření“ nahrazují slovy „měřením po optimalizaci“.
152. V § 93 odst. 4 se slova „při opakovaném měření“ nahrazují slovy „měřením po optimalizaci“ a za slovo „prováděno“ se vkládá slovo „opakovaně“.
153. V § 93 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Dávkové konverzní faktory pro stanovení efektivní dávky pracovníka jsou uvedeny v příloze č. 30 k této vyhlášce.“.
154. V § 94 odst. 2 se na konci textu doplňují slova „, a to prostřednictvím držitele povolení podle § 9 odst. 2 písm. h) bodu 2 atomového zákona“.
155. V § 95 odstavec 1 zní:
„(1) Optimalizace radiační ochrany na pracovišti s možným zvýšeným ozářením z radonu musí být prováděna při překročení referenční úrovně podle § 93 odst. 1. V rámci optimalizace radiační ochrany musí být zpracována optimalizační analýza obsahující varianty řešení a vybrána a uplatněna nejvhodnější varianta opatření ke snížení objemové aktivity radonu, která musí splňovat tyto požadavky:
| a) | její provedení dokáže zajistit pokles objemové aktivity radonu, |
| b) | je na pracovišti realizovatelná a |
| c) | nemůže zhoršit stavebně technický stav pracoviště.“. |
156. V § 95 odstavec 2 zní:
„(2) Opatřeními k provedení optimalizace radiační ochrany podle odstavce 1 jsou zejména
| a) | stavebně technická opatření, |
| b) | zvýšená výměna vzduchu a |
| c) | změna organizace nebo režimu práce.“. |
157. V nadpisu nad označením § 98 se slovo „přírodními“ zrušuje.
158. V § 98 odst. 1 se za slovo „radonu“ vkládají slova „a tritia“.
159. V § 98 odst. 2, § 98 odst. 3, § 98 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 98 odst. 5, § 98 odst. 6, § 99 odst. 6 úvodní části ustanovení, § 100 odst. 1 úvodní části ustanovení a § 100 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „přírodních“ zrušuje.
160. V § 98 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Systematické měření a hodnocení obsahu umělých radionuklidů ve vodě musí být prováděno, byla-li pro výrobu pitné vody použita voda z povrchového nebo podzemního vodního zdroje ovlivněného výpustí z pracoviště s energetickým jaderným zařízením.“. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 6 až 8.
161. V § 98 odst. 7 se za slovo „alfa“ vkládají slova „, vyšetřovací úrovně objemové aktivity 137Cs“.
162. V § 98 odst. 8 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.
163. V § 98 odst. 8 se za slovo „být“ vkládají slova „v případě přírodních radionuklidů“.
164. V § 99 odst. 1 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.
165. V § 99 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „Dodržení hodnot podle § 98 odst. 1, 2“ nahrazují slovy „Systematické měření“.
166. V § 99 odst. 5 úvodní části ustanovení se číslo „6“ nahrazuje slovy „hodnocení obsahu radionuklidů v pitné vodě“.
167. V § 99 odst. 5 úvodní části ustanovení se slovo „posuzováno“ nahrazuje slovem „prováděno“.
168. V § 99 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Pokud je ve vodě zjištěno překročení ukazatele objemové aktivity tritia 100 Bq/l, musí být provedeno měření objemové aktivity radionuklidů emitujících záření gama.“.
169. V nadpisu § 100 se slovo „přírodními“ zrušuje.
170. V § 100 odst. 1 písm. c) se na konci textu doplňují slova „a identifikační číslo provozní evidence“.
171. V § 100 odst. 4 písmeno b) zní:
| „b) | v případě každé změny v evidovaném údaji.“. |
172. V § 100 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.
173. V § 101 písm. b) se slovo „přírodního“ zrušuje a slovo „nebo“ se zrušuje.
174. V § 101 písm. c) se na konci tečka nahrazuje slovem „, nebo“.
175. V § 101 se doplňuje písmeno d), které zní:
| „d) | mísení vody z několika zdrojů.“. |
176. V § 102 odst. 3 závěrečné části ustanovení se text „228Th“ nahrazuje textem „232Th“.
177. V § 102 odst. 6 se text „228Th“ nahrazuje textem „232Th“.
178. V § 103 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „1“ vkládá text „písm. a) až f)“.
179. V § 103 odst. 3 písmeno b) zní:
| „b) | v případě každé změny v evidovaném údaji.“. |
180. V § 103 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
181. V § 104 odst. 1 písm. c) se na konci textu doplňují slova „; v případě průběžného vypouštění se posuzují průměrné denní objemové aktivity a v případě jednorázového vypouštění průměrné objemové aktivity vztažené k celkovému vypuštěnému objemu“.
182. V § 105 odst. 3 úvodní části ustanovení a § 105 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „odpadních“ vkládají slova „vod a důlních“.
183. V § 105 odst. 6 se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „a“.
184. V § 107 odstavec 3 zní:
„(3) Odůvodněným neodkladným ochranným opatřením je
| a) | ukrytí, pokud odvrácená efektivní dávka je větší než 10 mSv za období ukrytí trvající nejdéle 2 dny, | ||||
| b) | jódová profylaxe, pokud
| ||||
| c) | evakuace, pokud součet efektivní dávky dosud obdržené v nehodové expoziční situaci se započtením účinku již realizovaných ochranných opatření a efektivní dávky, která by mohla být odvrácena evakuací na 7 dní, je větší než 100 mSv , | ||||
| d) | zákaz konzumace a distribuce místně produkovaných nebo nijak nechráněných potravin v oblastech dotčených radiační havárií na dobu nezbytně nutnou pro stanovení konkrétních podmínek jejich konzumace a distribuce v dané nehodové situaci, nebo | ||||
| e) | zákaz distribuce a uvádění na trh výrobků nacházejících se v oblastech dotčených radiační havárií na dobu nezbytně nutnou pro stanovení konkrétních podmínek jejich distribuce a uvádění na trh v dané nehodové situaci.“. |
185. V § 107 odst. 4 písm. a) se za slovo „mSv“ vkládají slova „, přičemž platí, že pokud lze oblasti dotčené radiační havárií, kde na základě vyhodnocení radiační situace mohou nadále za stanovených podmínek pobývat fyzické osoby, zásobovat nekontaminovanými potravinami, vodou a krmivy, upřednostní se tato možnost“.
Držitel povolení musí v rámci kultury zabezpečení radionuklidového zdroje zajistit
| a) | stanovení odpovědnosti za dodržování zavedených bezpečnostních zásad a postupů, |
| b) | srozumitelnost a jednoznačnost dokumentace související se zabezpečením radionuklidového zdroje vůči všem odpovědným a dotčeným osobám, |
| c) | zavedení systematického přístupu ke školení a zvyšování kvalifikace odpovědných a dotčených osob z pohledu zabezpečení radionuklidového zdroje, |
| d) | informování odpovědných a dotčených osob o hrozbách a významu zabezpečení radionuklidového zdroje, |
| e) | pravidelné ověřování a hodnocení účinnosti systému zabezpečení radionuklidového zdroje, |
| f) | předání aktuálních výsledků ověřování účinnosti systému zabezpečení radionuklidového zdroje odpovědným a dotčeným osobám a v případě, že ověření účinnosti zabezpečení plně neodpovídá cílům, přijmout opatření k nápravě tohoto stavu, |
| g) | neohrožení integrity bezpečnostního systému a v případě předvídatelných událostí postupovat podle předem připravených postupů, |
| h) | využití kompenzačních opatření při pravidelné údržbě a revizi systému zabezpečení radionuklidového zdroje, pokud by tím byla narušena jeho účinnost, |
| i) | proces sebehodnocení k potvrzení odpovídající úrovni kultury zabezpečení radionuklidového zdroje, |
| j) | podporu komunikace a zapojení odpovědných, dotčených, ale i jiných osob v procesu hodnocení rizik a identifikaci nedostatků zabezpečení radionuklidového zdroje včetně předkládání návrhů na jeho zlepšení, |
| k) | podporu a povzbuzování kultury zabezpečení se zaměřením na týmovou spolupráci, otevřenost a důvěru mezi odpovědnými a dotčenými osobami.“. |
187. V § 116 se odstavce 2 a 3 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 2 a 3.
188. V příloze č. 2 v 3. řádku 2. sloupci tabulky se slovo „-2,2“ nahrazuje číslem „-2,2“.
189. V příloze č. 2 v tabulce 4. řádek zní:
„
| více než 100 |
|
“.
190. Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.“.
191. V příloze č. 5 bodě 4 se za slovo „osob“)“ vkládá čárka.
192. V příloze č. 5 bodě 6 úvodní části ustanovení se na konec věty první vkládá tečka.
193. V příloze č. 10 bodě 1.4 se na konci tečka nahrazuje slovy „nebo jinou zkouškou ověřující přímo hermetičnost pouzdra uzavřeného zdroje, nebo“.
194. V příloze č. 10 se doplňuje bod 1.5, který zní:
| „1.5. | měřením poklesu aktivity radionuklidu v případě zařízení s uzavřeným radionuklidovým zdrojem obsahující radionuklid pouze v plynné formě.“. |
195. V příloze č. 10 bodě 2 se slova „prováděná podle § 26 odst. 2 písm. d) bodu 5 nebo § 28 odst. 1 písm. b) bodu 5“ zrušují.
196. V příloze č. 10 bodě 2 se za slovo „prováděna“ vkládají slova „měřením poklesu aktivity radionuklidu v případě zařízení s uzavřeným radionuklidovým zdrojem obsahujícím radionuklid pouze v plynné formě nebo“.
197. V příloze č. 10 bodě 2 se na konci textu doplňují slova „v případě ostatních zařízení s uzavřeným radionuklidovým zdrojem“.
198. V příloze č. 10 bodě 3 úvodní části ustanovení se slovo „překročeny“ nahrazuje slovem „zjištěny“ a slova „mezní hodnoty aktivity testovacího media“ se nahrazují slovem „skutečnosti“.
199. V příloze č. 10 bodě 3.1 se za slovo „kapaliny“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“.
200. V příloze č. 10 bodě 3.2 se za slovo „zdroje“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“.
201. V příloze č. 10 bodě 3.3 se za slovo „ploše“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“ a slovo „nebo“ se zrušuje.
202. V příloze č. 10 bodě 3.4 se za slovo „zkoušky“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“ a na konci se tečka nahrazuje čárkou.
203. V příloze č. 10 se doplňuje bod 3.5, který zní:
| „3.5. | u měření poklesu aktivity radionuklidu odchylka od přirozené křivky radioaktivní přeměny větší než 20 %.“. |
204. V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 1. sloupci tabulky se slova „emitující záření gama o nižší aktivitě“ zrušují.
205. V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 2. sloupci tabulky se číslo „15“ nahrazuje číslem „10“.
206. V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 3. sloupci tabulky se číslo „10“ nahrazuje číslem „5“
207. V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 4. sloupci tabulky se číslo „36“ nahrazuje číslem „24“.
208. V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v tabulce se 8. řádek zrušuje.
209. Příloha č. 12 zní:
„Příloha č. 12 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.
Obsah přejímací zkoušky, zkoušky dlouhodobé stability a kategorizace závad zjištěných při zkoušce dlouhodobé stability
| 1. | Přejímací zkouška a zkouška dlouhodobé stability musí zahrnovat:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | Přejímací zkouška musí dále obsahovat
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | Zkouška dlouhodobé stability musí dále obsahovat
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | U zdroje ionizujícího záření používaného při lékařském ozáření v radioterapii jsou
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | U zdroje ionizujícího záření, používaného při lékařském ozáření v radiodiagnostice, intervenční radiologii nebo v radioterapii pro účely zobrazování jsou
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | Závady zjištěné u zdroje ionizujícího záření, používaného v defektoskopii a karotáži, jsou
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | Závady zjištěné u jiného zdroje ionizujícího záření jsou
|
210. V příloze č. 13 bodě 1 úvodní části ustanovení se na konci doplňují slova „používaného pro lékařské ozáření“.
211. V příloze č. 13 bod 2 zní:
| „2. | u zubního panoramatického rentgenového zařízení
|
212. V příloze č. 13 bodě 3 úvodní části ustanovení se slova „nebo 2“ zrušují.
213. V příloze č. 13 bodě 5.1.2 se slovo „a“ nahrazuje čárkou.
214. V příloze č. 13 se za bod 5.1.2 vkládají nové body 5.1.3 a 5.1.4, které znějí:
| „5.1.3. | při každém podezření na poškození ochranných pomůcek, |
| 5.1.4. | po odstávce delší než 1 rok a“. |
Dosavadní bod 5.1.3 se označuje jako bod 5.1.5.
215. V příloze č. 13 bodě 5.2.2 se slovo „a“ nahrazuje čárkou.
216. V příloze č. 13 se za bod 5.2.2 vkládají nové body 5.2.3 a 5.2.4, které znějí:
| „5.2.3. | při každém podezření na špatnou kolimaci svazku rentgenového záření, |
| 5.2.4. | po odstávce delší než 6 měsíců a“. |
Dosavadní bod 5.2.3 se označuje jako bod 5.2.5.
217. V příloze č. 13 bodě 5.2.5 se slova „a 5.2.2“ nahrazují slovy „až 5.2.4“.
218. V příloze č. 13 se body 5.3 a 5.4 zrušují.
219. V příloze č. 14 bodě 1 se za slovo „název“ vkládají slova „, identifikační číslo“.
220. V příloze č. 14 bodě 2 se za slovo „jména,“ vkládá slovo „příjmení“ a za slovo „a“ se vkládá slovo „rodné“.
221. V příloze č. 14 bodě 5 se slova „rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo číslo povolení k“ nahrazují slovy „adresa trvalého“ a slova „u cizích státních příslušníků“ se nahrazují slovy „a státní příslušnost radiačního pracovníka“.
222. V příloze č. 14 bodě 8 se slova „a celková doba práce se zdrojem ionizujícího záření“ zrušují.
223. V příloze č. 14 bodě 9 se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“.
224. V příloze č. 14 bodě 10 se slova „datum zahájení osobního monitorování radiačního pracovníka“ nahrazují slovy „měřené/sledované veličiny“.
225. V příloze č. 14 se body 11 až 15 zrušují.
Dosavadní body 16 až 21 se označují jako body 11 až 16.
226. V příloze č. 14 bodě 13 se na konci čárka nahrazuje tečkou.
227. V příloze č. 14 se body 14 až 16 zrušují.
228. Příloha č. 15 zní:
„Příloha č. 15 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.
Obsahové náležitosti osobního radiačního průkazu
Část A osobního radiačního průkazu obsahuje:
1. registrační číslo osobního radiačního průkazu přidělené Úřadem, 2. jméno, popřípadě jména, příjmení a titul, 3. pohlaví, 4. datum narození, 5. osobní kód radiačního pracovníka přidělený Úřadem, 6. státní příslušnost, 7. číslo občanského průkazu občana České republiky, nebo číslo pasu osoby cizí státní příslušnosti, 8. průkazovou fotografii v souladu s právními předpisy upravujícími náležitosti občanských průkazů, 9. datum jeho vydání, 10. roční efektivní dávky [mSv] v předchozích 4 letech s datem zápisu, jménem a podpisem dohlížející osoby:
a) osobní dávkový ekvivalent v hloubce 10 mm - HP(10), b) úvazek efektivní dávky - E50, c) efektivní dávka - E, d) ekvivalentní dávka - HT (se specifikací orgánu nebo tkáně, pro které je ekvivalentní dávka stanovena), 11. údaje o držiteli povolení, který je osobou odpovědnou za radiační ochranu externího pracovníka:
a) název, b) adresa, c) evidenční číslo přidělené Úřadem (pouze držitelé povolení vydaných v České republice), d) číslo povolení, e) začátek a konec práce se zdroji ionizujícího záření u uvedeného držitele povolení, 12. výsledky preventivních lékařských prohlídek:
a) datum, b) výsledek prohlídky (schopen/schopen za stanovených podmínek - nutné doložit zprávu se specifikací podmínek, za kterých může být práce vykonávána/neschopen), c) jméno a podpis dohlížející osoby, 13. záznamy o absolvování školení z radiační ochrany:
a) datum absolvování školení, b) jméno a podpis dohlížející osoby.
Část B osobního radiačního průkazu obsahuje:
| 1. | registrační číslo osobního radiačního průkazu přidělené Úřadem, | ||||||||||||||||||||
| 2. | jméno, popřípadě jména, příjmení a titul, | ||||||||||||||||||||
| 3. | osobní kód radiačního pracovníka přidělený Úřadem uvedený v části A, | ||||||||||||||||||||
| 4. | evidenční číslo držitele povolení přidělené Úřadem uvedené v části A, | ||||||||||||||||||||
| 5. | datum přidělení této části pracovníkovi, | ||||||||||||||||||||
| 6. | osobní dávky za jednotlivá monitorovací období v konkrétním roce (pokud pracovník v jednom monitorovacím období pracuje na více pracovištích, musí být jeho monitorování, případně sčítání dávek z měření více dozimetry v tomto období, zajištěno v souladu s programem monitorování), | ||||||||||||||||||||
| 7. | podpis dohlížející osoby, | ||||||||||||||||||||
| 8. | výsledky osobního monitorování externího pracovníka u provozovatele kontrolovaného pásma a to
|
229. V příloze č. 16 bodě 1.7 se za slovo „kategorii“ vkládají slova „zabezpečení radionuklidového“ a slova „ionizujícího záření (nevýznamný, drobný, jednoduchý, významný, velmi významný)“ se zrušují.
230. V příloze č. 17 bodě 3 úvodní části ustanovení se slovo „předaného“ nahrazuje slovem „předávaného“.
231. V příloze č. 17 bodě 4 úvodní části ustanovení se slovo „předaného“ nahrazuje slovem „předávaného“.
232. V příloze č. 17 bodě 6.3 se na konci tečka nahrazuje čárkou.
233. V příloze č. 17 se doplňuje bod 7, který zní:
| „7. | v případě vyrobeného generátoru záření
|
234. V příloze č. 17 se na konci doplňuje odstavec, který zní:
„Držitel povolení k přidávání radioaktivní látky do spotřebního výrobku při jeho výrobě nebo přípravě anebo k dovozu a vývozu takového spotřebního výrobku musí zasílat Úřadu následující údaje o vyrobených, dovezených a vyvezených spotřebních výrobcích:
| 1. | typ spotřebního výrobku, |
| 2. | údaje o schválení typu (ano/ne, druh dokladu a jeho číslo), |
| 3. | specifikace radionuklidu, |
| 4. | aktivita radionuklidu a datum, ke kterému byla určena, a |
| 5. | počet kusů spotřebních výrobků jednoho typu.“. |
235. V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 2. řádku 1. sloupci tabulky se za slovo „kontrolovaném“ vkládají slova „a sledovaném“.
236. V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 2. řádku 3. sloupci tabulky se číslo „4“ nahrazuje číslem „10“.
237. V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 3. řádku 3. sloupci tabulky se číslo „0,4“ nahrazuje číslem „1“.
238. V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 4. řádku 1. sloupci tabulky se za slovo „kontrolované“ vkládají slova „a sledované“.
239. V příloze č. 18 bodě 2 se za slovo „kontrolovaném“ vkládají slova „a sledovaném“.
240. V příloze č. 19 bod 1 zní:
| „1. | Obsahem dokumentace pro hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření musí být
|
241. V příloze č. 19 bodě 2.1.6 se na konci doplňují slova „a specifikace použitých konverzních faktorů, pokud nejsou uvedeny v příloze č. 3 této vyhlášky,“.
242. V příloze č. 19 bodě 3.1.7 se text „písm. b)“ zrušuje.
243. V příloze č. 19 bodě 3.1.12.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.
244. V příloze č. 19 bodě 3.1.12.6 se na konci doplňují slova „evidenční číslo pracoviště přidělené Úřadem,“.
245. V příloze č. 19 bodě 4.1.5.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.
246. V příloze č. 19 bodě 4.1.5.5 se slovo „provedení“ nahrazuje slovy „zahájení a ukončení“.
247. V příloze č. 19 bodě 4.1.5.6 se na konci textu doplňují slova „(pracoviště, budova k bydlení, škola, školské zařízení), číslo parcely a katastrální území“.
248. V příloze č. 19 bodě 4.1.5.8 se na konci textu doplňují slova „(měření nové stavby před užíváním, rekonstrukce stavby, informativní měření)“.
249. V příloze č. 19 bodě 4.1.5.9 se na konci doplňují slova „popis ventilace stavby,“.
250. V příloze č. 19 bodě 4.1.5.13 se slova „s návrhem dalšího postupu“ zrušují.
251. V příloze č. 19 bodě 5.1.2.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.
252. V příloze č. 19 bodě 5.1.2.5 se na konci doplňují slova „číslo parcely a katastrální území,“.
253. V příloze č. 19 bodě 5.1.2.7 se slovo „provedení“ nahrazuje slovy „a čas zahájení a ukončení“.
254. V příloze č. 19 bodě 5.1.2.16 se slova „s informací o dalším postupu“ zrušují.
255. V příloze č. 19 bodě 6.1.5 se text „Th-228“ nahrazuje textem „Th-232“.
256. V příloze č. 19 bodě 6.1.7 se číslo „105“ nahrazuje číslem „102“.
257. V příloze č. 19 bodě 6.1.8.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.
258. V příloze č. 19 bodě 7.2.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.
259. V příloze č. 19 bodě 7.2.9 se na konci textu doplňují slova „a jeho adresa“.
260. V příloze č. 19 bodě 8.2.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.
261. V příloze č. 19 bodě 8.2.5 se na konci textu doplňují slova „(evidenční číslo přidělené Úřadem, adresa)“.
262. V příloze č. 19 bodě 8.2.10 se na konci textu doplňují slova „(číslo parcely, katastrální území)“.
263. V příloze č. 20 se doplňuje bod 1.4, který zní:
| „1.4. | Registrant musí zajišťovat optimalizaci radiační ochrany radiačních pracovníků a obyvatel tak, že při běžném snímkování dodržuje pokyny týkající se ochrany před neužitečným zářením uvedené v protokolu z přejímací zkoušky nebo ze zkoušky dlouhodobé stability, a to včetně vhodných stavebních úprav nebo používání ochranných pomůcek.“. |
264. V příloze č. 20 bodě 2.1.2 se na konci doplňují slova „uchovávat ho po dobu 5 let ode dne jeho pořízení.“.
265. V příloze č. 20 se bod 2.1.3 zrušuje.
266. V příloze č. 20 se body 2.2 až 2.4 zrušují.
Dosavadní body 2.5 až 2.5.4 se označují jako body 2.2 až 2.2.4.
267. V příloze č. 20 bodě 2.2.1 se slovo „standardních nahrazuje slovem „standardní“.
268. V příloze č. 20 bodě 3.1.2 se na konci doplňují slova „uchovávat ho po dobu 5 let.“.
269. V příloze č. 20 se bod 3.1.3 zrušuje.
270. V příloze č. 20 se bod 3.2 zrušuje.
Dosavadní body 3.3 až 3.3.4 se označují jako body 3.2 až 3.2.4.
271. V příloze č. 20 bod 3.2 zní:
| „3.2. | Při zjištění neshody při zkoušce provozní stálosti prováděné podle přílohy č. 13 k této vyhlášce |
| 3.2.1. | v případě podle bodu 2.1., 2.2., nebo 4.1 registrant zajistí servisní nápravu, |
| 3.2.2. | v případě podle bodu 2.2. nebo 4.2 registrant vyčistí monitor, s jehož pomocí je klinicky prováděna diagnóza,“. |
272. V příloze č. 20 bod 4 zní:
| „4. | Požadavky při používání veterinárního rentgenového zařízení
|
273. V příloze č. 20 bodě 5.1.2 se na konci doplňují slova „uchovávat jej po dobu 5 let,“.
274. V příloze č. 20 bodě 5.1.3 se slova „uchovávat záznam podle bodu 5.1.2 po dobu 10 let“ nahrazují slovy „během expozice zajišťovat ochranu pracovníků a dalších osob dodržováním jejich vzdálenosti minimálně 2,5 m od kostního denzitometru, nebo umístěním ochranné stínicí překážky s ekvivalentem min. 0,25 mm olova mezi tyto osoby a kostní denzitometr“.
275. Příloha č. 21 zní:
„Příloha č. 21 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.“.
276. Příloha č. 22 se zrušuje.
277. Příloha č. 23 zní:
„Příloha č. 23 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.
Kritéria pro zařazení radiologické události do kategorie, postupy pro případ výskytu radiologické události nebo potenciální radiologické události, obsah a doba uchovávání záznamů z prošetření radiologické události nebo potenciální radiologické události a rozsah informování o radiologické události a lhůty k jeho provedení
1. Kritéria pro zařazení neopakované radiologické události týkající se jednoho pacienta
Při kategorizaci radiologické události týkající se jednoho pacienta postupuje držitel povolení a registrant následovně
| 1. | V radioterapii a u léčebné aplikace radionuklidů se radiologická událost zařadí
| ||||||||||
| 2. | V diagnostické nukleární medicíně, radiodiagnostice nebo intervenční radiologii se radiologická událost zařadí
|
2. Kritéria pro zařazení opakovaných radiologických událostí týkajících se jednoho pacienta
V případě, že se u jednoho pacienta vyskytne více než jedna radiologická událost, je držitel povolení povinen zvážit celkovou míru ozáření pacienta a závažnost chyb při těchto radiologických událostech. V případě, že tato celková míra ozáření nebo závažnost chyb bude spojena s mírou zdravotního rizika nebo závažností chyb odpovídající jiné kategorii radiologické události, přehodnotí tyto události jako jedinou radiologickou událost s odpovídající kategorií.
3. Kritéria pro zařazení opakovaných radiologických událostí týkajících se více pacientů
V případě, že dojde k opakování radiologické události stejného charakteru v důsledku stejné chyby nebo souboru chyb u různých pacientů, je držitel povolení nebo registrant povinen zvážit míru závažnosti tohoto opakování. V případě, že počet takto opakovaných radiologických událostí svědčí o vážném systémovém pochybení, je povinen všechny radiologické události, které byly takto opakovány přeřadit do vyšší kategorie, a to podle závažnosti tohoto pochybení.
4. Lhůty pro informování o radiologických událostech a potenciálních radiologických událostech
| 1. | Úřad musí být informován v případě
| ||||||||||||||||
| 2. | Pacient nebo jeho zákonný zástupce, indikující lékař a aplikující odborník, pokud tkáňové reakce způsobené chybným ozářením mohou negativně ovlivnit zdravotní stav pacienta nebo pokud je nutné z důvodu radiologické události provést změny v jeho léčebném postupu, musí být informován v případě
|
5. Rozsah informování o závažných radiologických událostech
| 1. | Úřad musí být ve lhůtách podle části 4 informován v následujícím rozsahu:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | Pacient nebo jeho zákonný zástupce, indikující lékař a aplikující odborník musí být informován ve lhůtách podle části 4 v následujícím rozsahu:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | Souhrnné informace o radiologické události a o potenciální radiologické události v radioterapii, o kterých je podle části 4 bodů 1.1.5, 1.2.1, 2.1.5 a 2.2 informován Úřad a které držitel povolení vypracovává a uchovává podle části 7 bodů 1.1.6, 1.1.7, 1.4.5 a 1.4.6, musí obsahovat
|
6. Obsah a doba uchovávání záznamů o radiologické události a potenciální radiologické události
| 1. | Záznamy o radiologické události a potenciální radiologické události musí být uchovávány v případě
| ||||||||
| 2. | Tyto záznamy musí obsahovat všechny informace o radiologické události nebo o potenciální radiologické události, které byly v rámci vyšetřování zjištěny, a informace o přijatých opatřeních. |
7. Postupy pro případ výskytu radiologické události nebo potenciální radiologické události
| 1. | V radioterapii musí být při
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V nukleární medicíně, intervenční radiologii nebo radiodiagnostice musí být při
|
278. V příloze č. 24 se bod 1 zrušuje.
Dosavadní body 2 až 2.2.10 se označují jako body 1 až 1.2.10.
279. V příloze č. 24 bodě 1.1.4 se na konci doplňují slova „identifikace zdravotní pojišťovny,“.
280. V příloze č. 24 bodě 1.1.5 se slovo „okres“ nahrazuje slovy „kód okresu“ a na konci se doplňují slova „podle aktuální platné verze číselníku Českého statistického úřadu,“.
281. V příloze č. 24 bodě 1.1.7 se slova „rok narození“ nahrazují slovem „věk“.
282. V příloze č. 24 bod 1.1.8 zní:
| „1.1.8. | jednoznačný identifikátor pacienta pro všechna poskytovaná data vytvořený zdravotní pojišťovnou, identifikace zdravotní pojišťovny,“. |
283. V příloze č. 24 se doplňují body 1.1.9 a 1.1.10, které znějí:
| „1.1.9. | datum vyšetření a |
| 1.1.10. | počet vyšetření.“. |
284. V příloze č. 24 bodě 1.2.3 se na konci doplňují slova „identifikace zdravotní pojišťovny,“.
285. V příloze č. 24 bodě 1.2.4 se slovo „okres“ nahrazuje slovy „kód okresu“ a na konci se doplňují slova „podle aktuální platné verze číselníku Českého statistického úřadu,“.
286. V příloze č. 24 bodě 1.2.6 se slova „rok narození“ nahrazují slovem „věk“.
287. V příloze č. 24 bodě 1.2.8 se na konci doplňují slova „identifikace zdravotní pojišťovny,“.
288. V příloze č. 25 bodě A se bod 1.1 zrušuje.
Dosavadní body 1.2 až 1.5 se označují jako body 1.1 až 1.4.
289. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 8. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „ČÍČOVICE“ vkládá slovo „, JÍLOVIŠTĚ“.
290. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 21. řádku 3. sloupci tabulky se na začátek vkládá slovo „ČIŽICE,“.
291. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 30. řádku 3. sloupci tabulky se na konci doplňuje slovo „, TEPLICE“.
292. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 31. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „DESNÁ“ vkládají slova „, JABLONEC NAD NISOU“.
293. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 31. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „NISOU“ vkládá slovo „, PULEČNÝ“.
294. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 31. řádku 3. sloupci tabulky se na konci doplňuje slovo „, TANVALD“.
295. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 32. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „LIBEREC“ vkládá slovo „, MNÍŠEK“.
296. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 43. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „HROZNATÍN“ vkládají slova „, JAKUBOV U MORAVSKÝCH BUDĚJOVIC, JAROMĚŘICE NAD ROKYTNOU“.
297. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 44. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „ZHOŘ“ vkládá slovo „, SVRATKA“.
298. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 47. řádku 3. sloupci tabulky se na začátek vkládá slovo „KRÁSENSKO,“.
299. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 47. řádku 3. sloupci tabulky se na konci doplňuje slovo „, VYŠKOV“.
300. V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 50. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „BOUZOV“ vkládá slovo „, BYSTROVANY“.
301. Příloha č. 27 zní:
„Příloha č. 27 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.
Objemová aktivita radionuklidů v pitné vodě pro veřejnou potřebu a pro dodávání balené vody na trh
Nejvyšší přípustná hodnota objemové aktivity radonu a tritia
Nejvyšší přípustná hodnota Objemová aktivita Rn-222 300 Bq/l Objemová aktivita H-3 3500 Bq/l
Referenční úrovně obsahu radionuklidů
Referenční úroveň Objemová aktivita Rn-222 100 Bq/l Objemová aktivita H-3 1000 Bq/l Indikativní dávka 0,1 mSv/rok
Vyšetřovací úrovně objemové aktivity radionuklidů
Vyšetřovací úrovně Celková objemová aktivita alfa 0,2 Bq/l Celková objemová aktivita beta 0,5 Bq/l Objemová aktivita Cs-137 0,5 Bq/l
Způsob a rozsah systematického měření a hodnocení obsahu přírodních radionuklidů ve vodě
| 1. | Základní rozbor
| ||||||||||||
| 2. | Doplňující rozbor | ||||||||||||
Analýza zastoupení jednotlivých přírodních radionuklidů ve vodě, v níž bylo zjištěno překročení vyšetřovací úrovně, podle následujícího postupu:
|
Způsob a rozsah systematického měření a hodnocení obsahu umělých radionuklidů ve vodě
a) objemová aktivita tritia, b) objemová aktivita radionuklidů emitujících záření gama, pokud objemová aktivita tritia převýší hodnotu ukazatele 100 Bq/l, c) indikativní dávka, pokud objemová aktivita Cs-137 převýší vyšetřovací úroveň.“.
302. V nadpisu přílohy č. 28 se slova „Stavební materiál“ nahrazují slovy „Výčet stavebních materiálů“.
303. V příloze č. 28 bodě 5 se číslo „92“ nahrazuje číslem „93“.
304. V příloze č. 28 bodě 5 se slova „a c)“ zrušují.
305. Doplňuje se příloha č. 30, která zní:
„Příloha č. 30 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.
Dávkové konverzní faktory pro stanovení efektivní dávky z inhalace radonu
Tabulka 1: Dávkové konverzní faktory
| Dávkový konverzní faktor | ||
| produkty přeměny radonu 222Rn | radon 222Rn | |
| Charakter pracoviště | mSv/(mJ·h·m-3) | mSv/(Bq·h·m-3) |
| pracoviště v podzemí s přirozenou ventilací | 6 | 13 · 10-6 |
| pracoviště v budovách včetně podzemních podlaží; pracoviště v podzemí s nucenou ventilací | 3 | 6,7 · 10-6 |
Tabulka 2: Odvozené hodnoty pro pracoviště v budovách včetně podzemních podlaží, pracoviště v podzemí s nucenou ventilací odpovídající efektivní dávce 20 mSv za předpokladu pracovní doby 2 000 hodin, intenzity dýchání 1,2 m3/hod a faktoru nerovnováhy F = 0,4
| Veličina | Hodnota | Jednotka |
| Expozice 222Rn | 3 · 106 | Bq·h·m-3 |
| Expozice produktům přeměny radonu | 1,2 · 106 | Bq·h·m-3 |
| Roční příjem latentní energie | 8 | mJ |
| Roční příjem produktů přeměny radonu | 1,4 · 106 | Bq |
| Průměrná ekvivalentní objemová aktivita radonu | 600 | Bq·m-3 |
| Průměrná koncentrace latentní energie | 3,3 | μJ·m-3 |
| Průměrná objemová aktivita radonu 222Rn | 1500 | Bq·m-3 |
Tabulka 3: Odvozené hodnoty pro pracoviště v podzemí s přirozenou ventilací odpovídající efektivní dávce 20 mSv za předpokladu pracovní doby 2 000 hodin, intenzity dýchání 1,2 m3/hod a faktoru nerovnováhy F = 0,4
| Veličina | Hodnota | Jednotka |
| Expozice 222Rn | 1,5 · 106 | Bq·h·m-3 |
| Expozice produktům přeměny radonu | 0,6 · 106 | Bq·h·m-3 |
| Roční příjem latentní energie | 4 | mJ |
| Roční příjem produktů přeměny radonu | 0,7 · 106 | Bq |
| Průměrná ekvivalentní objemová aktivita radonu | 300 | Bq·m-3 |
| Průměrná koncentrace latentní energie | 1,6 | μJ·m-3 |
| Průměrná objemová aktivita radonu 222Rn | 750 | Bq·m-3 |
“.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. února 2026, s výjimkou
| a) | ustanovení čl. I bodu 123, čl. I bodu 124, čl. I bodu 125, čl. I bodu 126 a čl. I bodu 127, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2028, |
| b) | ustanovení čl. I bodu 121 a čl. I bodu 122, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2030. |
Předsedkyně:
v z. Ing. Merxbauer, Ph.D., v. r.
ředitel Sekce pro řízení a technickou podporu
Jiří Kapras - Nakladatelství Leges, s. r. o.
Kniha je zaměřena na střet zájmů jako problém rozhodování při výkonu veřejné funkce, kdy se do kolize dostává veřejný zájem, který má veřejný funkcionář z titulu své funkce prosazovat nebo hájit, a jeho zájem soukromý. Střet zájmů vykonavatelů veřejné moci se přitom dotýká samotných ... pokračování
Cena: 780 KčKOUPIT
Sagit, a. s.
Publikace obsahuje soubor předpisů regulujících výkon některých právnických profesí a soudů. Od dubna 2025 se podstatně mění zákon o advokacii (úschovy), od ledna se změnil advokátní tarif. Ke změnám došlo také v zákonu o soudech a soudcích, a v zákonu o řízení ve věcech soudců, ... pokračování
Cena: 197 KčKOUPIT
Vladimír Syruček, Vencislav Sabotinov a kolektiv - C. H. Beck
O novém vydání stále platí, že jde o zcela ojedinělý počin nejen na poli „realitního“ práva, ale rovněž svým záměrem a rozsahem. Kniha mapuje nemovitosti a reality ze všech úhlů – počínaje účastníky jednání, přes typické i netypické smlouvy, veřejné seznamy, ochranu práv, spory, ... pokračování
Cena: 1 990 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
| Poslední právní akt: | 27 |
| Finanční zpravodaj | |
| Poslední číslo vydané MF: | 4 |
| Poslední předpis: | 5 |
Stav k 4. 3. 2026 | |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz