Váš nákupní košík:  prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz

Navigace:  Úvod  »  Zákony  »  Sbírka zákonů a mezinárodních smluv

Sbírka zákonů a mezinárodních smluv

  • Právní akt č. 267/2024 Sb., zdroj: Sbírka zákonů a mezinárodních smluv, datum vyhlášení: 19. 9. 2024
  • Legislativní proces: sněmovní tisk 519

267

ZÁKON

ze dne 21. srpna 2024,

kterým se mění zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

Čl. I

Zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění zákona č. 119/2007 Sb., zákona č. 177/2007  Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 32/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 181/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 135/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 256/2017 Sb., zákona č. 35/2018 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 46/2020 Sb., zákona č. 523/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto:

1. V § 2 písm. a) se slova „zaznamenaná na jakémkoliv nosiči označená v souladu s tímto zákonem“ nahrazují slovy „označená stupněm utajení podle tohoto zákona“ a slova „která je uvedena v seznamu“ se nahrazují slovy „kterou lze podřadit pod položku uvedenou v katalogu oblastí“.

2. V poznámce pod čarou č. 1 se slova „§ 2 odst. 7 zákona č. 238/2000 Sb., o Hasičském záchranném sboru České republiky a o změně některých zákonů“ nahrazují slovy „§ 7 až 9 zákona č. 320/2015 Sb., o Hasičském záchranném sboru České republiky a o změně některých zákonů (zákon o hasičském záchranném sboru)“.

3. V § 2 písm. d) se slova „Bezpečnostní informační služba5), Vojenské zpravodajství6)“ nahrazují slovy „zpravodajské služby56)“.
Poznámka pod čarou č. 56 zní:


56) Zákon č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění pozdějších předpisů.“.

  Poznámky pod čarou č.  5 a 6 se zrušují.

4. V § 2 písm. e) se na konci textu bodu 2 doplňují slova „ ; jde-li o kolektivní orgán, je odpovědnou osobou pouze ta fyzická osoba, která řídí činnost tohoto orgánu“.

5. V § 2 písm. e) bod 5 zní:

„5. u zpravodajské služby ředitel,“.

6. V § 2 písm. e) body 13 a 14 znějí:

„13. u podnikatele podle § 15, který je právnickou osobou, a u jiné právnické osoby neuvedené v bodech 6 až 11 fyzická osoba, která je jejím individuálním statutárním orgánem, nebo v případě, že má právnická osoba více individuálních statutárních orgánů nebo je statutární orgán této právnické osoby kolektivní, člen statutárního orgánu, který je fyzickou osobou a je určen pro jednání ve věcech upravených tímto zákonem,

14. u podnikatele podle § 15, který je fyzickou osobou, a u jiné podnikající fyzické osoby tato fyzická osoba,“.
Poznámky pod čarou č. 8 a 9 se zrušují.

7. V § 2 písm. e) se doplňují body 15 a 16, které znějí:

„15. u Poslanecké sněmovny vedoucí Kanceláře Poslanecké sněmovny, a 16. u Senátu vedoucí Kanceláře Senátu,“.

8. V § 2 písm. f) se slova „nebo podnikající fyzická osoba“ nahrazují slovy „podle § 60b nebo podnikatel“.

9. V § 2 písm. h) se slova „fyzická nebo právnická“ zrušují.

10. § 4 včetně nadpisu zní:

„§ 4

Stupně utajení

(1) Informaci, jejíž vyzrazení nebo zneužití může způsobit újmu zájmu České republiky nebo může být pro tento zájem nevýhodné a kterou lze podřadit pod položku uvedenou v katalogu oblastí utajovaných informací, klasifikuje a označí původce stupněm utajení

a) Přísně tajné, jestliže její vyzrazení neoprávněné osobě nebo zneužití může způsobit mimořádně vážnou újmu zájmu České republiky,
b) Tajné, jestliže její vyzrazení neoprávněné osobě nebo zneužití může způsobit vážnou újmu zájmu České republiky,
c) Důvěrné, jestliže její vyzrazení neoprávněné osobě nebo zneužití může způsobit prostou újmu zájmu České republiky, nebo
d) Vyhrazené, jestliže její vyzrazení neoprávněné osobě nebo zneužití může být nevýhodné pro zájem České republiky.

(2) Pokud je utajovaná informace tvořena dílčími utajovanými informacemi různého stupně utajení, klasifikuje se a označí se stupněm utajení podle nejvyššího stupně utajení dílčí utajované informace nebo vyšším.

(3) Utajovaná informace se při ústním, obrazovém nebo zvukovém zpřístupnění označí ústním prohlášením nebo jiným vhodným způsobem, kterým se dá na vědomí, že jde o utajovanou informaci příslušného stupně utajení.

(4) Utajovaná informace v analogové podobě se označí tak, že se na ní vyznačí stupeň utajení.

(5) Utajovaná informace v elektronické podobě se před jejím zpřístupněním elektronicky označí stupněm utajení; není-li to možné, označí se při jejím zpřístupnění podle odstavce 3.“.

11. V § 6 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „podle § 8“.

12. V § 7 odst. 1 větě třetí se za slova „státním příslušníkem,“ vkládají slova „pokud v něm pobýval i po dosažení věku 15 let nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců,“, za slova „cizinec pobýval“ se vkládají slova „v posledních 10 letech“ a na konci textu věty se doplňují slova „ , anebo výpisem z evidence Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů takového státu“ a za větu třetí se vkládá věta „V případě, že cizí stát doklad obdobný výpisu z rejstříku trestů nevydává, prokazuje se podmínka bezúhonnosti čestným prohlášením.“.

13. V § 7 odstavec 2 zní:

„(2) Doklady podle odstavce 1 předkládá fyzická osoba; pokud bezúhonnost posuzuje orgán státu, vyžádá si výpis z evidence Rejstříku trestů11). Žádost o vydání výpisu z evidence Rejstříků trestů a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup. Jiné doklady prokazující bezúhonnost cizince předkládá cizinec.“.

14. Nadpis § 8 zní:

„Bezúhonnost pro účely vydání oznámení“.

15. V § 8 se za slovo „bezúhonnosti“ vkládají slova „pro účely vydání oznámení“.

16. V § 9 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Výtisk oznámení a poučení a podklady pro ověření splnění podmínek podle § 6 odst. 2 písm. a) a c) lze uchovávat nejdéle 5 let ode dne zániku platnosti oznámení.“.

17. V § 9 odst. 3 písm. f), § 56 odst. 1 písm. f) a v § 85 odst. 3 písm. e) se slova „takovým poškozením“ nahrazují slovy „ohlášením takového poškození“.

18. V § 9 odst. 5 se slova „ , f) nebo j)“ nahrazují slovy „nebo f) a do 30 dnů ode dne zániku jeho platnosti podle odstavce 3 písm. j)“.

19. V § 9 odst. 6 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „nebo i) do 15 dnů“ se vkládají slova „ode dne tohoto zániku a v případě zániku platnosti oznámení podle odstavce 3 písm. j) do 30 dnů“.

20. V § 10 odst. 2 se na konci písmene a) doplňují slova „a v případě zániku platnosti oznámení podle § 9 odst. 3 písm. j) do 30 dnů,“.

21. V § 10 odst. 2 písmeno b) zní:

„b) v případech podle § 9 odst. 2 předložit ve stanovené lhůtě na žádost toho, kdo vydal oznámení,
1. výpis z evidence Rejstříku trestů11), v případě cizince i obdobný doklad státu, jehož je cizinec státním příslušníkem, jakož i státu, v němž cizinec pobýval nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců v posledních 5 letech, anebo výpisem z evidence Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů takového státu; v případě, že cizí stát doklad obdobný výpisu z rejstříku trestů nevydává, čestné prohlášení, a
2. prohlášení fyzické osoby o svéprávnosti;
tyto doklady nesmějí být starší než 3 měsíce.“.

22. V § 11 odst. 2 se věta třetí nahrazuje větou „Poučení podepisuje fyzická osoba a ten, kdo poučení provedl; jeden výtisk poučení jí předá, jeden výtisk uloží12) a kopii zašle Úřadu; kopii poučení lze Úřadu zaslat i elektronicky.“, ve větě čtvrté se slova „jednoho výtisku“ nahrazují slovem „kopie“ a slova „České republiky13) (dále jen „zpravodajské služby“)“ se včetně poznámky pod čarou č. 13 zrušují.

23. Za § 11 se vkládá nový § 11a, který zní:

„§ 11a

V případě skončení služebního poměru nebo pracovněprávního, členského či obdobného vztahu nebo při změně služebního úřadu, ve kterém byl fyzické osobě umožněn přístup k utajovaným informacím, je tato osoba povinna písemně potvrdit, že si je vědoma povinnosti zachovávat mlčenlivost o utajovaných informacích, ke kterým měla přístup, a neumožnit k nim přístup neoprávněné osobě. Odpovědná osoba je povinna zajistit provedení tohoto úkonu.“.

24. V § 12 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „písm. a) a b)“.

25. V § 12 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.

Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).

26. V § 12 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní:

„d) je bezúhonná podle § 13.“.

27. § 13 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 57 zní:

§ 13

Bezúhonnost pro účely vydání osvědčení fyzické osoby

(1) Podmínku bezúhonnosti pro účely vydání osvědčení fyzické osoby splňuje fyzická osoba, která nebyla pravomocně odsouzena za spáchání úmyslného trestného činu nebo trestného činu vztahujícího se k ochraně utajovaných informací, nebo se na ni hledí, jako by odsouzena nebyla. Jestliže trestní stíhání pro takový trestný čin bylo podmíněně zastaveno nebo bylo podmíněně odloženo podání návrhu na potrestání, je podmínka bezúhonnosti splněna až poté, co se fyzická osoba osvědčila podle jiného právního předpisu57). V případě rozhodnutí o schválení narovnání v trestním řízení o úmyslném trestném činu je podmínka bezúhonnosti splněna, pokud od právní moci takového rozhodnutí uplynula doba alespoň 5 let.

(2) Podmínka bezúhonnosti se ověřuje opisem z evidence Rejstříku trestů11) a v případě cizince dokladem obdobným výpisu z evidence Rejstříku trestů státu, jehož je cizinec státním příslušníkem, jakož i státu, v němž cizinec pobýval po dosažení věku 15 let nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců, anebo výpisem z evidence Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů takového státu. V případě, že cizí stát doklad obdobný výpisu z rejstříku trestů nevydává, prokazuje se podmínka bezúhonnosti čestným prohlášením. Doklady k ověření bezúhonnosti nesmějí být starší než 3 měsíce.


57) § 179h a 308 trestního řádu.“.

28. V § 14 odst. 2 písmeno a) zní:

„a) činnost proti zájmu České republiky,“.

29. V § 14 odst. 2 písm. b) se čárka za slovem „činnost“ a slovo „nebo“ zrušují.

30. V § 14 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:

„d) opakované neposkytnutí nezbytné součinnosti nebo neudělení souhlasu podle § 107 odst. 4 v probíhajícím řízení o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby, pokud bez poskytnutí součinnosti nelze ve věci rozhodnout.“.

31. V § 14 odst. 3 písmena b) až f) znějí:

„b) úmyslné porušení právních předpisů, na jehož základě může nastat újma zájmu České republiky,
c) chování, které má negativní vliv na důvěryhodnost nebo ovlivnitelnost fyzické osoby,
d) styky s osobou, která vyvíjí nebo vyvíjela činnost proti zájmu České republiky,
e) porušení podmínek přístupu k utajovaným informacím nebo jiné povinnosti při ochraně utajovaných informací, nebo
f) skutečnost, že fyzická osoba trpí takovou poruchou zdraví nebo se ve struktuře její osobnosti vyskytují takové charakteristiky, které mohou mít negativní vliv na její schopnost utajovat informace.“.

32. V § 14 odst. 3 se písmena g) až j) zrušují.

33. V § 14 odstavec 4 zní:

„(4) Bezpečnostní rizika uvedená v odstavci 2 písm. a) až c) a v odstavci 3 písm. a) se v řízení zjišťují za období od 15 let věku. Bezpečnostní riziko uvedené v odstavci 2 písm. d) se zjišťuje pouze v probíhajícím řízení o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby. Bezpečnostní rizika uvedená v odstavci 3 písm. b) až e) se zjišťují za období 10 let pro stupeň utajení Důvěrné, 15 let pro stupeň utajení Tajné a 20 let pro stupeň utajení Přísně tajné předcházejících dni zahájení řízení nebo za období od 15 let věku podle toho, které z nich je kratší.“.

34. V § 14 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.

35. V § 14 odst. 6 se slova „zaměstnání nebo o přijetí do služebního poměru může při posuzování bezpečnostního rizika“ nahrazují slovy „přijetí do služebního poměru nebo základního pracovněprávního vztahu může při ověřování podmínky bezpečnostní spolehlivosti“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Zpravodajská služba u svých příslušníků, zaměstnanců a uchazečů o přijetí do služebního poměru nebo základního pracovněprávního vztahu v případech podle § 140 odst. 1 písm. a) a Ministerstvo vnitra v případech podle § 141 odst. 1 může při zjišťování a posuzování skutečností podle odstavce 3 písm. f) provést psychologické nebo lékařské vyšetření odborným pracovištěm zpravodajské služby nebo Ministerstva vnitra.“.

36. § 15 zní:

„§ 15

Přístup k utajované informaci lze umožnit podnikateli, který je fyzickou osobou s trvalým pobytem na území České republiky zapsanou do živnostenského rejstříku, obchodního rejstříku nebo jiné evidence vedené podle jiného zákona registrující osoby a provozuje podnikatelskou činnost nebo právnickou osobou se sídlem v České republice zapsanou v obchodním rejstříku, jejíž hlavní činností je podnikatelská činnost, jestliže jej nezbytně potřebuje k výkonu své činnosti, a pokud při přístupu k utajované informaci

a) stupně utajení Vyhrazené
1. doloží písemným prohlášením svou schopnost zabezpečit ochranu utajovaných informací (dále jen „prohlášení podnikatele“), nebo
2. je držitelem platného osvědčení podnikatele, nebo
b) stupně utajení Důvěrné a vyšší je držitelem platného osvědčení podnikatele příslušného stupně utajení,

není-li stanoveno v § 58 až 62 jinak.“.

37. V § 15a odst. 5 se na konci textu písmene c) doplňují slova „pro formu přístupu podle § 20 odst. 1 písm. a) nebo pro stejnou formu přístupu podnikatele k utajované informaci“.

38. V § 15a odst. 6 se slovo „až“ nahrazuje slovy „ , e) a“.

39. V § 16 odst. 1 písm. c) se slovo „schopen“ nahrazuje slovem „způsobilý“.

40. V § 16 odst. 1 písmeno e) zní:

„e) který je bezúhonný.“.

Poznámka pod čarou č. 48 se zrušuje.

41. V § 16 odst. 2 se slova „písm. a) až d)“ zrušují.

42. V § 17 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:

„d) který na základě řádných účetních závěrek v posledních 5 po sobě jdoucích účetních obdobích vykazuje záporný vlastní kapitál.“.

43. V § 17 odst. 2 písm. a) se slovo „splatný“ nahrazuje slovem „evidován“.

44. V § 17 odst. 2 písmeno b) zní:

„b) který má evidován nedoplatek na dani z příjmů, na dani z přidané hodnoty nebo na jiné dani, nedoplatek na cle nebo nedoplatek na příslušenství daně nebo cla,“.

45. V § 17 odst. 2 se na konci písmene c) slovo „nebo“ zrušuje.

46. V § 17 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:

„e) u kterého je po dobu nejméně 5 posledních po sobě jdoucích zdaňovacích období výsledkem podnikatelské činnosti ztráta, nebo f) který na základě řádné účetní závěrky vykazuje záporný vlastní kapitál.“.

47. V § 18 odstavec 2 zní:

„(2) Bezpečnostním rizikem je

a) skutečnost, že podnikatel, člen jeho statutárního nebo kontrolního orgánu, prokurista nebo fyzická osoba s rozhodujícím vlivem na podnikatele vyvíjela nebo vyvíjí činnost proti zájmu České republiky,
b) činnost podnikatele, člena jeho statutárního nebo kontrolního orgánu, prokuristy nebo fyzické osoby s rozhodujícím vlivem na podnikatele spočívající v potlačování základních práv a svobod nebo podpora takové činnosti,
c) skutečnost, že práva společníka nebo člena obchodní korporace s nejméně 10% podílem na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech, a to i prostřednictvím jiných právnických osob, vykonává svěřenský správce a že zakladatel svěřenského fondu, správce svěřenského fondu nebo osoba obmyšlená, jež má být příjemcem plnění z tohoto svěřenského fondu, vyvíjí nebo vyvíjela činnost proti zájmu České republiky nebo činnost spočívající v potlačování základních práv a svobod nebo takovou činnost podporovala, nebo
d) opakované neposkytnutí nezbytné součinnosti nebo neudělení souhlasu podle § 108 odst. 7 v probíhajícím řízení o zrušení platnosti osvědčení podnikatele, pokud bez poskytnutí součinnosti nelze ve věci rozhodnout.“.

48. V § 18 odst. 3 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až k) se označují jako písmena a) až j).

49. V § 18 odst. 3 písm. a) a g) se slovo „zájmům“ nahrazuje slovem „zájmu“.

50. V § 18 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:

„c) chování nebo činnost podnikatele, člena jeho statutárního nebo kontrolního orgánu nebo prokuristy, které má negativní vliv na podnikatele nebo může negativně ovlivňovat důvěryhodnost podnikatele,“.

Dosavadní písmena c) až j) se označují jako písmena d) až k).

51. V § 18 odst. 3 písm. e) se slova „fyzické osoby, která je společníkem podnikatele/' nahrazují slovy „společníka nebo člena obchodní korporace s rozhodujícím vlivem na podnikatele“.

52. V § 18 odst. 3 písm. f) se slova „podnikatele, členem družstva“ nahrazují slovy „nebo členem obchodní korporace“ a slova „volbu nebo jmenování statutárního nebo kontrolního orgánu podnikatele nebo družstva, nebo jeho činnost proti zájmům České republiky“ se nahrazují slovem „podnikatele“.

53. V § 18 odst. 3 písm. h) se slova „na základě pracovněprávního, členského nebo jiného smluvního vztahu“ zrušují.

54. V § 18 odst. 3 písm. i) se slova „statutárním nebo kontrolním orgánem podnikatele anebo“ zrušují.

55. V § 18 odst. 3 se písmeno j) zrušuje.
Dosavadní písmeno k) se označuje jako písmeno j).

56. V § 18 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) až m), která znějí:

„k) skutečnost, že podnikatel nehradí své peněžité dluhy, přestože mu v tom nebrání jiným právním předpisem předvídané okolnosti, pro které tyto dluhy nelze hradit, l) skutečnost, že společníkem nebo členem obchodní korporace s rozhodujícím vlivem na podnikatele je zahraniční právnická osoba, u které nelze úkony v řízení zjistit nebo ověřit vlastnickou strukturu, nebo
m) skutečnost, že není možné ověřit bezpečnostní spolehlivost podnikatele, protože společníkem nebo členem obchodní korporace s rozhodujícím vlivem na podnikatele, a to i prostřednictvím jiných právnických osob, je zahraniční osoba.“.

57. V § 18 odstavec 4 zní:

„(4) Rozhodujícím vlivem podle odstavce 2 písm. a) a b) a odstavce 3 písm. e), f), l) a m) je možnost prosadit fakticky nebo na základě práva jmenování, odvolání nebo volbu osoby, která je členem individuálního statutárního nebo kontrolního orgánu, nebo většiny osob, které jsou členy kolektivního statutárního nebo kontrolního orgánu podnikatele, a to i prostřednictvím jiných právnických osob. Vlivem podle odstavce 3 písm. h) je schopnost ovlivnit přímo či nepřímo jednání podnikatele.“.

58. V § 18 se doplňuje odstavec 5, který zní:

„(5) Při posuzování, zda skutečnost uvedená v odstavci 3 je bezpečnostním rizikem, se přihlíží k jejímu rozsahu a charakteru, k době jejího výskytu a k tomu, do jaké míry může ovlivnit schopnost podnikatele utajovat informace.“.

59. Za § 19 se vkládá nový § 19a, který včetně nadpisu zní:

„§ 19a

Bezúhonnost pro účely vydání osvědčení podnikatele

Podmínku bezúhonnosti pro účely vydání osvědčení podnikatele splňuje podnikatel, který nebyl pravomocně odsouzen za spáchání úmyslného trestného činu nebo trestného činu vztahujícího se k ochraně utajovaných informací nebo se na něj hledí, jako by odsouzen nebyl. Jestliže trestní stíhání pro takový trestný čin bylo podmíněně zastaveno nebo bylo podmíněně odloženo podání návrhu na potrestání, je podmínka bezúhonnosti splněna až poté, co se podnikatel osvědčil podle jiného právního předpisu57). V případě rozhodnutí o schválení narovnání v trestním řízení o úmyslném trestném činu je podmínka bezúhonnosti splněna, pokud od nabytí právní moci takového rozhodnutí uplynula doba alespoň 5 let.“.

60. V § 20 odst. 1 písm. b) se slova „která u něho nevzniká, ani mu není poskytována, ale“ zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova „ , aniž by byla podnikateli poskytnuta nebo u něho vznikala“.

61. V § 21 odstavec 1 zní:

„(1) Na utajovanou informaci je původce povinen vyznačit svůj název, stupeň jejího utajení, její evidenční označení a datum jejího vzniku, není-li dále stanoveno jinak.“.

62. V § 21 odst. 2, § 31 odst. 5, § 35 odst. 2 větě druhé, § 37 odst. 5, § 43 odst. 2, § 71 odst. 2, § 76 odst. 1 větě druhé, § 79 odst. 3 větě první a v § 79 odst. 4 a 6 se za slova „právnická osoba“ vkládají slova „podle § 60b“.

63. V § 21 odst. 2, § 31 odst. 5, § 71 odst. 2, § 76 odst. 1 větě druhé, § 79 odst. 3 větě první a v § 79 odst. 4 a 6 se slova „podnikající fyzická osoba“ nahrazují slovem „podnikatel“.

64. V § 21 odst. 5 se na konci textu věty druhé doplňují slova „nebo seznámení se s jejím obsahem“.

65. V § 21 odst. 7 se slova „kurýrní služby“ nahrazují slovem „kurýra“.

66. V § 21 odstavec 9 zní:

„(9) Uloženou utajovanou informaci lze zapůjčit pouze fyzickým osobám, které jsou k orgánu státu, právnické osobě podle § 60b nebo podnikateli ve služebním poměru nebo v pracovněprávním, členském či obdobném vztahu.“.

67. V § 21 se doplňuje odstavec 11, který zní:

„(11) V případě, kdy hrozí bezprostřední riziko vyzrazení utajované informace Evropské unie, původce, kurýr nebo adresát utajovanou informaci zničí způsobem, který znemožní její obnovení nebo obnovení její části; adresát nebo kurýr oznámí neprodleně tuto skutečnost písemně původci a Úřadu.“.

68. V § 22 odst. 4 se za slova „stanoven neoprávněně“ vkládají slova „anebo po obdržení výzvy podle odstavce 9“.

69. V § 22 se doplňuje odstavec 9, který zní:

„(9) Úřad na žádost orgánu státu, který vede řízení, v němž se nakládá s utajovanou informací, bez zbytečného odkladu ověří, zda důvody pro utajení odpovídají stanovenému stupni utajení nebo zda byl stupeň utajení stanoven oprávněně. Pokud Úřad po konzultaci s původcem utajované informace shledá, že důvody pro utajení neodpovídají stanovenému stupni utajení nebo že byl stupeň utajení stanoven neoprávněně, vyzve původce, aby v případě posuzované utajované informace postupoval podle odstavců 4 a 5 v souladu se zjištěním Úřadu. Je-li původcem utajované informace zpravodajská služba, ověření podle věty první se v případě správního řízení neprovede; pro jiné řízení jej provede příslušná zpravodajská služba.“.

70. V § 23 odst. 2 písm. b) se slova „a to v podobě knih, sešitů nebo listů,“ zrušují.

71. V § 23 odst. 2 písm. d) se za slova „§ 21 odst. 7 až 9“ vkládají slova „a § 77 odst. 6 a 8“.

72. V § 23 odst. 3 větě druhé se slova „informačních systémech a kryptografických prostředcích nepoužijí“ nahrazují slovy „informačních a komunikačních systémech, zařízeních podle § 36 a kryptografických prostředcích nepoužijí“.

73. V § 24 odst. 5 písm. c) se slovo „jiné“ nahrazuje slovem „nižší“.

74. V § 26 odstavec 2 zní:

„(2) Ke splnění povinnosti podle odstavce 1 je odpovědná osoba povinna požádat Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost o prověření, zda v jednací oblasti nedochází k nedovolenému použití technických prostředků určených k získávání informací; o prověření může odpovědná osoba požádat rovněž u zabezpečené oblasti kategorie Tajné nebo Přísně tajné. O této žádosti Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost informuje Úřad. Prověření Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost zajistí v součinnosti se zpravodajskými službami a Policií České republiky (dále jen „policie“) a o provedeném prověření informuje Úřad. Pro své potřeby si zpravodajské služby a policie prověření provádějí samy.“.

75. V § 28 odst. 4, § 37 odst. 4, § 57 odst. 10 větě první, § 73 písm. a) a b), § 76 odst. 3 a 4 a v § 79 odst. 3 větě druhé se za slova „právnické osoby“ vkládají slova „podle § 60b“.

76. V § 28 odst. 4, § 37 odst. 4, § 73 písm. a) a b), § 76 odst. 3 a 4 a v § 79 odst. 3 větě druhé se slova „podnikající fyzické osoby“ nahrazují slovem „podnikatele“.

77. V § 30 odst. 1 písmena c) a d) znějí:

„c) poplachové zabezpečovací a tísňové systémy,
e) dohledové videosystémy,“.

78. V § 30 odst. 1 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až i) se označují jako písmena e) až h).

79. V poznámce pod čarou č. 21 se slova „§ 50a odst. 1 zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění zákona č. 26/1993 Sb.“ nahrazují slovy „§ 22 odst. 1 zákona č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky.“.

80. V § 30 odst. 3 se slova „anebo příslušníky ozbrojených sil cizí moci“ nahrazují slovy „ , příslušníky ozbrojených sil cizí moci nebo zaměstnanci bezpečnostní ochranné služby cizí moci“.

81. V § 33 se vkládá nové písmeno a), které zní:

„a) požadavky na jednací oblasti z hlediska fyzické bezpečnosti a rizika úniku utajovaných informací formou kompromitujícího vyzařování,“.

Dosavadní písmena a) až g) se označují jako písmena b) až h).

82. V § 34 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Způsobilost informačního systému cizí moci k nakládání s utajovanými informacemi ověřuje formou akreditace Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost.“.

83. V § 34 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:

„(4) Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost může z důvodu identifikovaných hrozeb nebo rizik stanovit provozovateli certifikovaného informačního systému zavedení dalších nutných bezpečnostních funkcí nebo opatření. Zavedení dalších nutných bezpečnostních funkcí nebo opatření oznámí provozovatel Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost.“.

Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.

84. V § 34 odst. 5 se slova „nebo 3“ nahrazují slovy „až 4“.

85. V § 34 odst. 7 písm. a) se slovo „a“ nahrazuje čárkou.

86. V § 34 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno c), které zní:

„c) náležitosti oznámení provozovatele certifikovaného informačního systému o zavedení dalších nutných bezpečnostních funkcí nebo opatření Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost.“.

87. V § 35 odst. 1 se za slova „koncové komunikační zařízení,“ vkládají slova „periferní zařízení,“.

88. V § 35 odst. 2 větě druhé se slova „podnikající fyzická osoba, která jej bude“ nahrazují slovy „podnikatel, který jej bude“.

89. V části druhé se na začátek hlavy VII vkládá nový § 35b, který zní:

„§ 35b

Státní správu v oblasti ochrany utajovaných informací podle této hlavy vykonává Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost, pokud tento zákon nestanoví jinak.“.

90. V § 36 odstavec 2 zní:

„(2) Orgán státu, právnická osoba podle § 60b a podnikatel jsou povinni

a) pro jimi provozované zařízení uvedené v odstavci 1 vydat bezpečnostní provozní směrnici; pouze v souladu s ní lze zpracovávat utajovanou informaci a
b) zaslat o provozovaném zařízení uvedeném v odstavci 1 Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost informace platné k 31. prosinci kalendářního roku nejpozději do 1. února následujícího kalendářního roku.“.

91. V § 36 odst. 3 úvodní části ustanovení a v § 153 odst. 1 písm. b) se za číslo „2“ vkládá text „písm. a)“.

92. V § 36 odst. 4 se za slovo „informací“ vkládají slova „a rozsah požadovaných informací podle odstavce 2 písm. b)“.

93. V § 37 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ ; v případě utajované informace poskytované cizí moci zpracovávané v akreditovaném nebo certifikovaném informačním systému lze použít i kryptografický prostředek schválený příslušným orgánem cizí moci, který je součástí akreditovaného nebo certifikovaného informačního systému“.

94. V § 37 odst. 3 se věta první nahrazuje větou „Kryptografické pracoviště je pracoviště určené k zajištění výkonu kryptografické ochrany vždy nejméně v rozsahu bezpečnostní správy kryptografického materiálu nebo výroby a servisu kryptografického prostředku nebo materiálu k zajištění jeho funkce.“.

95. V § 37 odst. 5 se slova „podnikající fyzická osoba, které“ nahrazují slovy „podnikatel, kteří“ a slova „a kurýrů kryptografického materiálu“ se nahrazují slovy „ , kurýrů kryptografického materiálu a osob, které nakládají s kryptografickým materiálem podle § 42a“.

96. Za § 37a se vkládá nový § 37b, který včetně nadpisu zní:

„§ 37b

Kontrolovaná položka

(1) Kontrolovanou položkou se rozumí neutajované zařízení nebo jeho součást, které není kontrolovanou kryptografickou položkou.

(2) Pro kontrolovanou položku se uplatní užívání obdobných metod k ochraně informací jako u kontrolované kryptografické položky.

(3) Kontrolovanou položku lze použít pouze v souladu s bezpečnostním standardem.

(4) Zařízení uvedené v odstavci 1 nebo jeho součást na základě písemné žádosti jeho výrobce, dovozce, distributora nebo uživatele Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost schválí a zařadí do jím vedeného seznamu kontrolovaných položek v případě, že je to v souladu se záměry České republiky v oblasti zajišťování ochrany utajovaných informací.“.

97. V § 38 odst. 2 se na konci písmene b) doplňují slova „poučení a“.

98. V § 39 odst. 2 větě první se za slova „odpovědná osoba orgánu státu“ vkládají slova „ , právnické osoby podle § 60b“.

99. V § 39 odst. 3 závěrečné části ustanovení se za slova „uzavřít též s“ vkládají slova „právnickou osobou podle § 60b nebo“.

100. V § 41 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

„(3) Fyzické osobě, která neprovádí činnosti podle § 38 odst. 1, lze umožnit přístup ke kryptografickému dokumentu, jestliže jej nezbytně potřebuje k výkonu své funkce, pracovní nebo jiné činnosti, splňuje podmínky podle § 38 odst. 2 písm. b) a je prokazatelným způsobem řádně poučena v oblasti kryptografické ochrany.“.

Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.

101. V § 41 odst. 5 se za slova „kryptografickou položku“ vkládají slova „a kontrolovanou položku“.

102. V § 42 odst. 1 písmeno b) zní:

„b) splňuje podmínky přístupu k utajované informaci podle § 6 odst. 1 nebo § 11 odst. 1, nejméně pro stupeň utajení přepravovaného kryptografického materiálu a“.

103. Za § 42 se vkládá nový § 42a, který zní:

„§ 42a

Pokud fyzická osoba nakládá s kryptografickým materiálem jiným způsobem, než je uvedeno v § 38 odst. 1, § 40, § 41 odst. 3 nebo § 42, musí být k nakládání pověřena odpovědnou osobou nebo jí pověřenou osobou a splňovat podmínky uvedené v § 38 odst. 2 písm. b) a c).“.

104. V § 43 odst. 2 se slovo „je“ nahrazuje slovem „jsou“ a slova „podnikající fyzická osoba povinna“ se nahrazují slovy „podnikatel povinni“.

105. V § 43a odst. 2 se slova „nebo u“ nahrazují slovy „ , u právnické osoby podle § 60b nebo“.

106. V § 44 písm. m) se text „§ 41 odst. 3“ nahrazuje textem „§ 41 odst. 4“.

107. V § 45 odst. 1,3 a 5 se za slova „zabezpečené oblasti“ vkládají slova „ , jednací oblasti“.

108. V § 45 odst. 3, § 52 odst. 2 písm. b) a v § 53 písm. f) se za slova „orgánu státu“ vkládají slova „ , právnické osoby podle § 60b“.

109. V § 45 odst. 4, § 46 odst. 14 větě druhé, § 46 odst. 15 a v § 52 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova „s orgánem státu“ vkládají slova „ , právnickou osobou podle § 60b“.

110. V § 45 odst. 5 se věty druhá a třetí nahrazují větami „V těchto případech se smlouva podle § 52 neuzavírá. Zprávy o provedeném měření a protokoly měření podle odstavce 3 se ukládají u zpravodajské služby a předkládají se Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost na jeho žádost.“.

111. V § 46 odst. 4 písm. c) se slova „ , rodným číslem“ zrušují.

112. V § 46 odst. 12 se za slova „platnost certifikátu“ vkládají slova „ , který nebyl vydán v elektronické podobě,“.

113. V § 46 odstavec 16 zní:

„(16) Seznam orgánů státu, právnických osob podle § 60b a podnikatelů, s nimiž je uzavřena smlouva podle § 52, s výjimkou zpravodajských služeb, zveřejňuje Úřad a Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost v příslušném věstníku nebo na svých internetových stránkách.“.

114. V § 46 odst. 17 větě druhé se slovo „předají“ nahrazuje slovem „předloží“ a slova „protokoly o provedení dílčích úloh, včetně jejich výsledků“ se nahrazují slovy „výsledky provedení dílčích úloh a na žádost Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost k nahlédnutí též protokoly o provedení dílčích úloh“.

115. V § 48 odst. 1, § 50 odst. 1 větě první a v § 51 odst. 1 se za slova „orgán státu“ vkládají slova „ , právnická osoba podle § 60b“.

116. V § 48 odst. 3 písmeno a) zní:

„a) Přísně tajné, Tajné a Důvěrné nejdéle 3 roky a“.

117. V § 48 odst. 3 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).

118. V § 48 odst. 4 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo zánikem právnické osoby podle § 60b“.

119. V § 48 odst. 4 písm. e) a v § 50 odst. 4 písm. e) se za slova „orgánu státu“ vkládají slova „ , právnické osoby podle § 60b“.

120. V § 50 odst. 4 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo zánikem právnické osoby podle § 60b“.

121. V § 51 odst. 4 písm. c) se za slova „orgánu státu“ vkládají slova „nebo zánikem právnické osoby podle § 60b“.

122. V § 52 odst. 2 písm. a) se za slova „zaměstnanci státu“ vkládají slova „ , právnické osoby podle § 60b“.

123. V § 52 odst. 3 písm. a) se slova „nebo místo podnikání“ zrušují.

124. V § 53 písm. c) se za slova „provádění certifikace“ vkládají slova „nebo akreditace“.

125. V § 54 odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až g) se označují jako písmena c) až f).

126. V § 54 odst. 2 písm. f) a v § 54 odst. 3 písm. e) se slova „ ; otisk úředního razítka se nevyžaduje, bylo-li osvědčení vydáno v elektronické podobě“ zrušují.

127. V § 54 odst. 3 písmeno a) zní:

„a) identifikaci podnikatele firmou nebo názvem a identifikačním číslem, jde-li o právnickou osobu, a jménem a příjmením nebo firmou a identifikačním číslem, jde-li o fyzickou osobu,“.

128. V § 54 se doplňuje odstavec 4, který zní:

„(4) V případě změny některého údaje obsaženého v osvědčení fyzické osoby nebo v osvědčení podnikatele vydá Úřad bezodkladně nové osvědčení fyzické osoby nebo nové osvědčení podnikatele. Přístup k utajované informaci není do doby doručení nového osvědčení dotčen.“.

129. V § 55 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem „a“.

130. V § 55 písmeno b) zní:

„b) Tajné a Důvěrné 10 let.“.

131. V § 55 se písmeno c) zrušuje.

132. V § 56 odst. 1 písm. b) se text „(§ 101)“ zrušuje.

133. V § 56 odst. 1 se písmeno g) zrušuje.
Dosavadní písmena h) až n) se označují jako písmena g) až m).

134. V § 56 odst. 1 písmena g) a h) znějí:

„g) jde-li o osvědčení fyzické osoby vydané Úřadem
1. vznikem služebního poměru příslušníka zpravodajské služby,
2. převedením příslušníka bezpečnostního sboru na služební místo v Bezpečnostní informační službě nebo Úřadu pro zahraniční styky a informace,
3. služebním zařazením vojáka na služební místo ve Vojenském zpravodajství,
4. vznikem pracovního poměru zaměstnance zařazeného do zpravodajské služby, nebo
5. dnem, kdy začne být fyzická osoba osobou uvedenou v § 141 odst. 1,
h) jde-li o osvědčení fyzické osoby vydané příslušnou zpravodajskou službou
1. skončením služebního poměru příslušníka zpravodajské služby,
2. převedením příslušníka Bezpečnostní informační služby nebo Úřadu pro zahraniční styky a informace na služební místo v jiném bezpečnostním sboru,
3. služebním zařazením příslušníka Vojenského zpravodajství na služební místo mimo tuto zpravodajskou službu, nebo
4. skončením základního pracovněprávního vztahu zaměstnance zařazeného do zpravodajské služby,“.

135. V § 56 odst. 1 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:

„i) jde-li o osvědčení fyzické osoby vydané Ministerstvem vnitra, dnem, kdy přestane být fyzická osoba osobou uvedenou v § 141 odst. 1,“.

Dosavadní písmena i) až m) se označují jako písmena j) až n).

136. V § 56 odst. 1 se na konci písmene k) doplňuje slovo „nebo“.

137. V § 56 odst. 1 se na konci písmene l) čárka nahrazuje tečkou a písmena m) a n) se zrušují.

138. V § 56 odst. 2 větě první se slova „ , j) nebo n)“ nahrazují slovy „nebo j)“ a za slova „do jehož“ se vkládají slova „oblasti věcné“.

139. V § 56 odst. 3 větě první se slova „ , j) nebo m)“ nahrazují slovy „nebo j)“ a ve větě druhé se slova „a m)“ zrušují.

140. V § 56 odst. 4 se slova „ , f) nebo g)“ nahrazují slovy „nebo f)“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Pokud nebude podána žádost podle věty první, postupuje Úřad podle odstavce 3 věty druhé.“.

141. V § 56 se doplňuje odstavec 5, který zní:

„(5) V případě zániku platnosti osvědčení fyzické osoby podle odstavce 1 písm. k) není přístup k utajované informaci dotčen, pokud bude fyzická osoba poučena do 15 dnů ode dne tohoto zániku.“.

142. V § 56a odst. 1 se text „písm. h)“ nahrazuje textem „písm. g)“, za slova „zpravodajská služba“ se vkládají slova „nebo Ministerstvo vnitra“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo ke dni, kdy se tato fyzická osoba stala osobou uvedenou v § 141 odst. 1“.

143. V § 56a odst. 2 úvodní části ustanovení se text „písm. i)“ nahrazuje slovy „písm. h) a i)“.

144. V § 56a odst. 2 písm. a) se slova „pracovní poměr“ nahrazují slovy „základní pracovněprávní vztah“.

145. V § 56a odst. 3 větě druhé se slova „§ 54 odst. 2 písm. a) až f)“ nahrazují slovy „§ 54 odst. 2 písm. a) až e)“.

146. V § 57 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „podle § 101 odst. 1“ nahrazují slovy „o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby nebo osvědčení podnikatele“.

147. V § 57 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

„(3) Pokud je žádost podle odstavce 2 podána současně s žádostí podle § 94 nebo 96 nebo v průběhu řízení podle části čtvrté o této žádosti, Úřad postupuje podle odstavce 2 neprodleně po vydání osvědčení fyzické osoby nebo osvědčení podnikatele.“.

Dosavadní odstavce 3 až 10 se označují jako odstavce 4 až 11.

148. V § 57 odst. 8 písm. a) se za slova „e) nebo f)“ vkládají slova „a fyzická osoba nebo podnikatel ve lhůtě 15 dnů požádal o vydání osvědčení nového (§ 56 odst. 4)“.

149. V § 57 odst. 8 písm. b) se slova „ , j), m) nebo n)“ nahrazují slovy „nebo j)“.

150. V § 57 odst. 9 a v § 60a se slova „§ 94 odst. 4 nebo § 96 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 94 odst. 3 nebo § 96 odst. 3“.

151. V § 57 se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:

„(10) V případě změny některého údaje obsaženého v osvědčení podle odstavce 2 vydá Úřad bezodkladně nové osvědčení podle odstavce 2. Úřad do 5 dnů vydá též osvědčení podle odstavce 2, pokud držitel tohoto osvědčení do 15 dnů ode dne zániku jeho platnosti podle § 56 odst. 1 písm. e) nebo f) požádá o vydání osvědčení nového. Přístup k utajované informaci cizí moci není do doby doručení nového osvědčení podle odstavce 2 dotčen.“.

Dosavadní odstavce 10 a 11 se označují jako odstavce 11 a 12.

152. V § 57 odstavec 11 zní:

„(11) Držitel osvědčení podle odstavce 2 je povinen odevzdat je do 15 dnů Úřadu, zanikla-li

a) platnost osvědčení fyzické osoby nebo osvědčení podnikatele podle § 56 odst. 1 písm. b) nebo g) až l),
b) platnost osvědčení fyzické osoby nebo osvědčení podnikatele podle § 56 odst. 1 písm. e) a f) a v důsledku toho zanikl přístup k utajované informaci,
c) jeho platnost z důvodů stanovených v § 56 odst. 1 písm. f), nebo
d) jeho platnost doručením nového osvědčení podle odstavce 2 v souvislosti s postupem podle odstavce 8.“.

153. V § 57 odst. 12 se slova „ , která není podnikatelem,“ zrušují.

154. V poznámce pod čarou č. 24 se na nový řádek doplňují slova „§ 16 odst. 2 zákona č. 289/2005 Sb.“.

155. Poznámka pod čarou č. 25 zní:


25) § 43 zákona č. 17/2012 Sb., o Celní správě České republiky.
§ 73 zákona č. 273/2008 Sb.“.

 156. V § 58 odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „nebo určen do zvláštní dispozice58)“, ve větě poslední se slovo „nelze“ nahrazuje slovem „lze“ a na konci textu věty se doplňují slova „pouze v souladu s požadavky této cizí moci“.

 Poznámka pod čarou č. 58 zní:


58) § 10a zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění pozdějších předpisů.“.

157. V § 58 odstavec 6 zní:

„(6) Osoby uvedené v odstavcích 1 a 4 nemají přístup k utajované informaci cizí moci, nejde-li o prezidenta republiky, poslance a senátora Parlamentu, člena vlády a soudce rozhodujícího ve věcech, kde se nakládá s utajovanou informací cizí moci, kteří musí být před prvním přístupem k utajované informaci cizí moci informováni o právech a povinnostech v oblasti ochrany utajovaných informací cizí moci. V trestním řízení mají přístup k utajované informaci cizí moci po předchozím souhlasu cizí moci též přísedící rozhodující ve věcech, kde se nakládá s utajovanou informací cizí moci, obviněný, zúčastněná osoba, poškozený, jejich zákonný zástupce, opatrovník, zmocněnec, důvěrník, obhájce, znalec a tlumočník, a to v rozsahu nezbytném pro uplatnění jejich práv a plnění povinností v takovém řízení. Před prvním přístupem k utajované informaci cizí moci v řízení musí být osoby podle věty druhé poučeny postupem podle odstavce 5 o právech a povinnostech v oblasti ochrany utajovaných informací cizí moci. Poučení provede v přípravném řízení policejní orgán nebo státní zástupce a v řízení před soudem předseda senátu. Poučení podepisuje fyzická osoba a ten, kdo poučení provedl; ten, kdo poučení provedl, jeden výtisk poučení předá fyzické osobě, jeden výtisk založí do spisu a kopii zašle Úřadu; kopii poučení lze Úřadu zaslat i elektronicky.“.

158. Za § 58 se vkládají nové § 58a až 58c, které včetně poznámek pod čarou č. 59 až 61 znějí:

„§ 58a

(1) Osobami, které mají přístup k utajované informaci stupně utajení Vyhrazené bez platného oznámení po dobu trvání služebního nebo pracovního poměru a v rozsahu nezbytném pro jeho výkon, jsou

a) příslušníci bezpečnostních sborů,
b) státní zaměstnanci,
c) vojáci v činné službě a
d) státní zástupci,

pokud jsou poučené a zařazené na místě nebo vykonávají funkci, na kterých je nezbytné mít přístup k utajovaným informacím, a které jsou uvedené v přehledu podle § 69 odst. 1 písm. b).

(2) Pro poučení osob uvedených v odstavci 1 se použije § 9 odst. 1 obdobně.

(3) V případě skončení služebního nebo pracovního poměru nebo při změně služebního úřadu fyzických osob uvedených v odstavci 1 se má za to, že fyzická osoba poučena není, a v případě, že měla přístup k utajované informaci, se dále postupuje podle § 11a.

§ 58b

(1) Zpravodajská služba může umožnit přístup k utajované informaci fyzické osobě, která není držitelem osvědčení fyzické osoby nebo nemá přístup k utajovaným informacím stupně utajení Vyhrazené, nebo podnikateli, který není držitelem osvědčení podnikatele nebo nemá přístup k utajovaným informacím stupně utajení Vyhrazené, je-li to nezbytné

a) pro plnění povinnosti uložené této fyzické osobě nebo podnikateli jiným právním předpisem, nebo
b) v rámci zpravodajských operací.

(2) V případě přístupu k utajované informaci podle odstavce 1 se postup podle § 60 odst. 2 až 6 použije obdobně.

§ 58c

(1) Policie může umožnit přístup k utajované informaci fyzické osobě, která není držitelem osvědčení fyzické osoby nebo nemá přístup k utajovaným informacím stupně utajení Vyhrazené, je-li to nezbytné pro plnění povinnosti uložené této fyzické osobě jiným právním předpisem v souvislosti s plněním úkolů policie v oblasti poskytování zvláštní ochrany a pomoci59), krátkodobé ochrany, zajišťování bezpečnosti chráněných objektů a prostorů a určených osob60) a provádění sledování osob a věcí61). Postup podle věty první se nepoužije v případě přístupu k utajované informaci cizí moci a utajované informaci stupně utajení Přísně tajné.

(2) V případě přístupu k utajované informaci podle odstavce 1 se postup podle § 60 odst. 2 až 5 použije obdobně s tím, že písemný záznam ani poučení se Úřadu nezasílají, ale ukládají se u policie.


59) § 3 odst. 3 zákona č. 137/2001 Sb.
60) § 48 až 50 zákona č. 273/2008 Sb.
61) § 158d trestního řádu.“.

159. Za § 59 se vkládá nový § 59a, který včetně poznámky pod čarou č. 62 zní:

„§ 59a

(1) Na základě písemné žádosti odpovědné osoby může Úřad ve výjimečných a odůvodněných případech vydat souhlas s přístupem k utajované informaci se stupněm utajení až o dva vyšším, než na který je vydáno platné osvědčení fyzické osoby, a to osobě služebně činné v policejním orgánu, státnímu zástupci jako orgánu činnému v trestním řízení nebo státnímu zástupci plnícímu v trestním řízení úkoly podle jiného právního předpisu62), neprobíhá-li s danou osobou řízení o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby.

(2) Žádost podle odstavce 1 pro osobu služebně činnou v policejním orgánu musí být doplněna souhlasným stanoviskem státního zástupce, který vykonává dozor nad zachováváním zákonnosti v přípravném řízení, a v případě utajované informace stupně utajení Přísně tajné musí být doplněna též souhlasným stanoviskem vedoucího státního zástupce nejblíže vyššího státního zastupitelství.

(3) Žádost podle odstavce 1 pro státního zástupce v případě utajované informace stupně utajení Přísně tajné musí být doplněna souhlasným stanoviskem vedoucího státního zástupce nejblíže vyššího státního zastupitelství, s výjimkou státního zástupce činného u Nejvyššího státního zastupitelství.

(4) Žádost podle odstavce 1 obsahuje

a) zdůvodnění přístupu,
b) označení utajované informace, ke které má být souhlas s přístupem vydán,
c) spisové označení věci, která je předmětem trestního řízení, a
d) kopii osvědčení fyzické osoby, které má být souhlas podle odstavce 1 vydán.

(5) Úřad vydá souhlas podle odstavce 1 neprodleně, nejpozději do 5 dnů ode dne doručení žádosti, a jen na dobu nezbytnou pro účast fyzické osoby v trestním řízení.

(6) Odpovědná osoba nebo jí pověřená osoba provede poučení fyzické osoby a zajistí založení písemného záznamu o jejím poučení do trestního spisu a zaslání kopie poučení do 30 dnů ode dne poučení Úřadu; kopii poučení lze Úřadu zaslat i elektronicky.

(7) Souhlas podle odstavce 1 zaniká dnem následujícím po dni, kdy skončila účast fyzické osoby v trestním řízení, nejpozději však dnem zániku platnosti osvědčení fyzické osoby podle § 56 odst. 1.

(8) K utajované informaci cizí moci lze souhlas podle odstavce 1 vydat pouze v souladu s požadavky této cizí moci.


62) Například § 12c až 12e zákona č. 283/1993  Sb., o státním zastupitelství, ve znění pozdějších předpisů.“.

160. V § 60 odstavec 1 zní:

„(1) Fyzické osobě, která nemá přístup k utajovaným informacím stupně utajení Vyhrazené nebo není držitelem osvědčení fyzické osoby potřebného stupně utajení, nebo podnikateli, který nemá přístup k utajovaným informacím stupně utajení Vyhrazené nebo není držitelem osvědčení podnikatele potřebného stupně utajení, lze umožnit přístup k utajované informaci, pokud plní úkoly v období rostoucího mezinárodního napětí nebo v rámci účasti České republiky v ozbrojeném konfliktu v zahraničí, v záchranné nebo humanitární akci v zahraničí nebo v rámci vyhlášeného válečného stavu, stavu ohrožení státu, nouzového stavu, stavu nebezpečí20) nebo stavu kybernetického nebezpečí.“.

161. Za § 60a se vkládá nový § 60b, který zní:

„§ 60b

(1) Přístup k utajované informaci lze umožnit právnické osobě, která není podnikatelem podle tohoto zákona a nezbytně jej potřebuje k výkonu své hlavní činnosti.

(2) Právnická osoba podle odstavce 1 zajišťuje ochranu utajovaných informací a plní povinnosti podle tohoto zákona obdobně jako orgán státu.“.

162. § 61 zní:

„§ 61

(1) Přístup k utajované informaci podle § 58b, jednorázový přístup podle § 59 a přístup podnikatele podle § 60 nelze umožnit k utajované informaci stupně utajení Přísně tajné nebo k utajované informaci, na kterou se vztahuje zvláštní režim nakládání.

(2) Přístup k utajované informaci podle § 60 k utajované informaci stupně utajení Přísně tajné lze umožnit fyzické osobě za podmínky, že fyzická osoba je držitelem platného osvědčení pro přístup k utajované informaci stupně utajení Tajné a je poučena.“.

163. Nadpis § 62 zní:

„Uznání bezpečnostního oprávnění vydaného úřadem cizí moci“.

164. V § 62 odst. 1 se věta první zrušuje, slova „Úřad bezpečnostní oprávnění uzná, stanoví-li tak mezinárodní smlouva“ se nahrazují slovy „Úřad může uznat bezpečnostní oprávnění vydané úřadem cizí moci, který má v působnosti ochranu utajovaných informací (dále jen „bezpečnostní oprávnění“), je-li uzavřena mezinárodní smlouva v oblasti ochrany utajovaných informací“ a ve větě třetí se slovo „třetí“ nahrazuje slovy „první a druhé“ a slova „má se za to“ se nahrazují slovem „platí“.

165. V § 62 odst. 2 větě první se slova „nepodnikající fyzické osoby nebo podnikatele, kteří jsou držiteli“ nahrazují slovem „držitele“.

166. V § 62 odst. 2 se věta třetí nahrazuje větou „Žádost obsahuje

a) u nepodnikající fyzické osoby
1. jméno, popřípadě jména, a příjmení držitele bezpečnostního oprávnění,
2. datum a místo narození držitele bezpečnostního oprávnění,
3. státní občanství držitele bezpečnostního oprávnění,
4. důvod, proč má být provedeno uznání podle odstavce 1,
5. dobu, na kterou má být uznání provedeno, a
6. podpis držitele bezpečnostního oprávnění nebo odpovědného pracovníka úřadu cizí moci, který má v působnosti ochranu utajovaných informací, a adresu, na kterou má být uznání podle odstavce 1 doručeno, a
b) u ostatních držitelů bezpečnostního oprávnění
1. firmu nebo název, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a sídlo, jde-li o právnickou osobu, nebo jméno a příjmení nebo firmu, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a sídlo nebo místo trvalého pobytu, jde-li o fyzickou osobu,
2. důvod, proč má být provedeno uznání podle odstavce 1,
3. formu přístupu držitele bezpečnostního oprávnění k utajované informaci a formu přístupu odpovídajícího formě přístupu podle § 20 odst. 1, o jejíž uznání je žádáno,
4. dobu, na kterou má být uznání provedeno, a
5. podpis držitele bezpečnostního oprávnění nebo podpis odpovědného pracovníka úřadu cizí moci, který má v působnosti ochranu utajovaných informací, a adresu, na kterou má být uznání podle odstavce 1 doručeno.“.

167. V § 62 odst. 4 větě první se slovo „druhé“ nahrazuje slovem „první“ a na konci textu věty se doplňují slova „ ; pokud není žádost podle odstavce 2 podána prostřednictvím úřadu cizí moci, Úřad zašle držiteli bezpečnostního oprávnění uznání podle odstavce 1 do 20 dnů ode dne doručení žádosti Úřadu“ a ve větě druhé se slovo „třetí“ nahrazuje slovem „druhé“.

168. V § 62 odst. 5 písm. a) se slova „až d)“ nahrazují slovy „bodů 1 až 3 a odstavce 2 písm. b) bodu 1“.

169. V § 62 odst. 5 písm. d) se slova „u podnikatele“ nahrazují slovy „u žadatele podle odstavce 2 písm. b)“.

170. V § 62 se doplňuje odstavec 6, který zní:

„(6) Na základě uznání podle odstavce 1 lze umožnit

a) nepodnikající fyzické osobě
1. výkon citlivé činnosti a
2. pokud je poučena, přístup k utajované informaci nebo samostatný vstup do zabezpečené oblasti nebo jednací oblasti, a
b) držitelům bezpečnostního oprávnění neuvedeným v písmenu a) přístup k utajované informaci.“.

171. V § 63 odstavec 1 zní:

„(1) Odpovědná osoba orgánu státu, do jehož oblasti věcné působnosti utajovaná informace náleží, zprostí fyzickou osobu povinnosti zachovávat mlčenlivost (dále jen „zproštění mlčenlivosti“) na základě žádosti orgánu státu, který vede řízení, ve kterém je nezbytně nutné projednat utajovanou informaci, pokud tento zákon nestanoví jinak. Žádost o zproštění mlčenlivosti musí obsahovat identifikaci

a) řízení, které orgán státu vede, a odůvodnění potřeby a rozsahu provedení zproštění mlčenlivosti,
b) utajované informace nebo označení věci, k níž se vztahuje utajovaná informace, ke které má být zproštění provedeno, a
c) fyzické osoby, která má být zproštěna mlčenlivosti, je-li to možné.“.

172. V § 63 odst. 3 písm. h) se slova „vláda u ředitele Bezpečnostní informační služby, ministr vnitra u ředitele Úřadu pro zahraniční styky a informace a ministr obrany u ředitele Vojenského zpravodajství“ zrušují.

173. V § 63 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) až l), která znějí:

„i) vláda u ředitele Bezpečnostní informační služby,
j) ministr vnitra u ředitele Úřadu pro zahraniční styky a informace,
k) ministr obrany u ředitele Vojenského zpravodajství a
l) předseda vlády u ředitele Generální inspekce bezpečnostních sborů.“.

174. V § 63 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se závěrečná část ustanovení odstavce, která zní:

„a to po vyjádření odpovědné osoby orgánu státu, do jehož oblasti věcné působnosti utajovaná informace náleží, které obsahuje souhlas se zproštěním mlčenlivosti nebo odůvodněné vyjádření, že se zproštěním mlčenlivosti ze závažných důvodů nesouhlasí.“.

175. V § 63 odst. 4 se slova „po vyjádření odpovědné osoby orgánu státu, do jehož oblasti věcné působnosti utajovaná informace náleží“ nahrazují slovy „postupem podle odstavce 3“.

176. V § 63 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.

177. V § 63 odstavce 6 a 7 znějí:

„(6) Zproštění mlčenlivosti se provádí písemně, v nezbytně nutném rozsahu a na dobu nezbytně nutnou. Stupeň utajení utajované informace není zproštěním mlčenlivosti dotčen.

(7) Zproštění mlčenlivosti lze odepřít v případě, kdy zájem na ochraně utajované informace podle odstavce 1 převažuje nad zájmem na jejím projednání.“.

178. V § 64 písm. c) se slova „fyzické osoby a žádosti o uznání bezpečnostního oprávnění podnikatel nahrazují slovy „podle § 62“.

179. V § 66 odst. 1 písm. b) se slova „ , k) nebo m)“ nahrazují slovy „nebo k)“.

180. V § 66 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a takové poškození svého osvědčení fyzické osoby nebo osvědčení fyzické osoby pro cizí moc, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je porušena jeho celistvost“.

181. V § 66 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „a ztrátu nebo neoprávněné zničení nosiče obsahujícího utajovanou informaci“.

182. V § 67 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:

„i) neprodlené písemné oznámení Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost o ukončení nebo přerušení provozu informačního systému a j) provedení úkonů podle § 11a.“.

183. V § 67 odst. 2 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“ a za text „§ 77 odst. 2“ se vkládá text „písm. a)“.

184. V § 68 písm. a) se slova „ , g), l) nebo n)“ nahrazují slovy „nebo l),“.

185. V § 68 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a takové poškození osvědčení podnikatele nebo osvědčení podnikatele pro cizí moc, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je porušena jeho celistvost“.

186. V § 68 písm. c) se slova „nebo p)“ nahrazují slovy „ , c) nebo q)“ a za slova „bezpečnostní dokumentaci“ se vkládají slova „a dále zřízení nebo zrušení zabezpečené oblasti kategorie Vyhrazené“.

187. V § 68a písm. a) se slova „a d)“ zrušují.

188. Nadpis § 69 zní:

„Povinnosti podnikatele, který má přístup k utajované informaci, právnické osoby podle § 60b a orgánu státu“.

189. V poznámce pod čarou č. 29 se slova „zákon č. 218/2002  Sb., o službě státních zaměstnanců ve správních úřadech a o odměňování těchto zaměstnanců a ostatních zaměstnanců ve správních úřadech (služební zákon), ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů“ a slova „vyhláška č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v elektrotechnice, ve znění vyhlášky č. 98/1982 Sb.“ se nahrazují slovy „nařízení vlády č. 194/2022  Sb., o požadavcích na odbornou způsobilost k výkonu činnosti na elektrických zařízeních a na odbornou způsobilost v elektrotechnice.“.

190. V § 69 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Právnická osoba a podnikající fyzická osoba, které mají přístup k utajované informaci,“ nahrazují slovy „Podnikatel, který má přístup k utajované informaci, právnická osoba podle § 60b“.

191. V § 69 odst. 1 se na konci písmene e) doplňují slova „nebo informační systém cizí moci, který je akreditován Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost,“.

192. V § 69 odst. 1 písmeno i) zní:

„i) používat pro kryptografickou ochranu jen prostředek, který je certifikován Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost nebo je součástí informačního systému cizí moci akreditovaného Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost, a používat kryptografické pracoviště jen k účelu, ke kterému bylo certifikováno a schváleno do provozu,“.

193. V § 69 odst. 1 písm. m) a v § 79 odst. 8 písm. c) se slovo „vedených“ nahrazuje slovem „evidovaných“.

194. V § 69 odst. 1 písm. n) se slova „právnické osoby nebo podnikající fyzické osoby“ zrušují.

195. V § 69 odst. 1 písm. r) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „nebo bude zadávat nadlimitní veřejnou zakázku mimo zadávací řízení z jiného důvodu63), pokud při zadávání veřejné zakázky bude umožněn přístup k utajované informaci“.
Poznámka pod čarou č. 63 zní:


63) Například § 158 a 160 zákona č. 134/2016  Sb.“.

196. Poznámky pod čarou č. 50 a 51 znějí:


50) § 192 zákona č. 134/2016 Sb.
51) § 194 zákona č. 134/2016 Sb.“.

197. V § 69 odst. 1 písm. r) bodu 4 se slovo „informací53)“ nahrazuje slovem „informací64)“.
Poznámka pod čarou č. 64 zní:


64) § 104 písm. c) zákona č. 134/2016 Sb.“.

198. V § 69 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno u), které zní:

„u) oznámit Úřadu zničení utajované informace podle § 21 odst. 11.“.

199. V § 69 se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3) Povinnost podle odstavce 1 písm. r) se vztahuje i na kraj při výkonu jeho samostatné působnosti.“.

200. V § 71 odst. 1 větě první se slova „a podnikající fyzická osoba, které mají“ nahrazují slovy „podle § 60b, u které utajovaná informace vzniká nebo které je poskytnuta, a podnikatel, který má“.

201. V § 71 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Písemné stanovení povinností bezpečnostnímu řediteli odpovědnou osobou není vyžadováno v případě, kdy funkci bezpečnostního ředitele vykonává odpovědná osoba.“.

202. V § 71 odstavec 4 zní:

„(4) Funkci bezpečnostního ředitele může vykonávat u orgánu státu a u právnické osoby podle § 60b pouze fyzická osoba, která splňuje podmínky pro přístup k utajované informaci nejvyššího stupně utajení, která u orgánu státu nebo právnické osoby podle § 60b vznikne nebo je jim poskytnuta, a u podnikatele pouze fyzická osoba, která je držitelem osvědčení fyzické osoby pro přístup k utajované informaci nejméně takového stupně utajení, pro který má podnikatel vydané osvědčení.“.

203. V § 71 odst. 5 se za slova „orgánů státu“ vkládají slova „ , právnických osob podle § 60b“.

204. V § 74 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo Organizaci Severoatlantické smlouvy“.

205. V § 74 odst. 1 se na konci písmene c) slovo „nebo“ zrušuje, na konci písmene d) se tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:

„e) je-li utajovaná informace poskytována podle § 77 odst. 2 písm. b) nebo c) anebo § 78 odst. 2 věty druhé.“.

206. V poznámkách pod čarou č. 30 a 43 se text „283/1991  Sb.“ nahrazuje textem „273/2008 Sb.“.

207. V § 75 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „právnické osoby nebo podnikající fyzické osoby“ zrušují.

208. V § 75 odst. 2 písm. b) se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“ a slova „ ; to platí obdobně i pro orgán státu“ se zrušují.

209. V § 75a odstavec 1 zní:

„(1) Smlouva, při jejímž plnění je nutný přístup k utajované informaci cizí moci nebo přístup k informačnímu systému, který je certifikován nebo akreditován pro nakládání s utajovanými informacemi cizí moci, obsahuje bezpečnostní instrukci upravující podmínky ochrany utajované informace cizí moci a utajované informace, která při plnění takové smlouvy popřípadě vznikne.“.

210. V § 75a odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova „Bezpečnostní instrukce“ vkládají slova „zohledňuje požadavky cizí moci a“ a za slova „uzavřením smlouvy“ se vkládají slova „podle odstavce 1“.

211. V § 75a odst. 2 písmeno a) zní:

„a) Úřadem, pokud
1. je původcem utajované informace Organizace Severoatlantické smlouvy nebo Evropská unie,
2. si to Úřad vyhradí,
3. nenáleží utajovaná informace do oblasti věcné působnosti jiného ústředního správního úřadu, nebo
4. nedojde k dohodě podle písmene b),“.

212. V § 75a odst. 2 písm. b) se za slova „do jehož“ vkládají slova „oblasti věcné“ a za slova „náleží-li do“ se vkládají slova „oblasti věcné“.

213. V § 76 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pokud má být utajovaná informace poskytnuta v mezinárodním styku pro potřeby řízení před některými mezinárodními soudy a jinými mezinárodními kontrolními orgány65) nebo v souvislosti s mezinárodními závazky České republiky, Úřad si vyžádá před vydáním povolení podle § 73 písm. a) pouze písemné stanovisko ústředního správního úřadu, do jehož oblasti věcné působnosti utajovaná informace náleží, popřípadě příslušné zpravodajské služby nebo policie, pokud jsou jejím původcem.“.
Poznámka pod čarou č. 65 zní:


65) Zákon č. 186/2011 Sb., o poskytování součinnosti pro účely řízení před některými mezinárodními soudy a jinými mezinárodními kontrolními orgány a o změně zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů.“.

214. V § 76 odst. 3 se za slovo „povolení“ vkládá slovo „podle“.

215. V § 77 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 66 až 68 zní:

„(2) Odstavec 1 se nevztahuje na poskytování utajované informace

a) mezi zpravodajskou službou a obdobnou službou cizí moci v rámci spolupráce uskutečňované podle zákona o zpravodajských službách České republiky; o poskytování utajované informace v tomto případě rozhoduje odpovědná osoba zpravodajské služby,
b) mezi státními zastupitelstvími, orgány činnými v trestním řízení a obdobnými orgány cizí moci zřízenými podle přímo použitelného předpisu Evropské unie66),
c) mezi justičními orgány a cizozemskými orgány, Agenturou Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech zřízenou přímo použitelným předpisem Evropské unie67), Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) zřízenou přímo použitelným předpisem Evropské unie68), orgány a institucemi Evropské unie, Mezinárodní organizací kriminální policie (Interpol) a jinými mezinárodními organizacemi a mezinárodními trestními soudy, mezinárodními trestními tribunály nebo obdobnými mezinárodními soudními orgány s působností v trestních věcech a jejich orgány v rámci mezinárodní justiční spolupráce ve věcech trestních uskutečňované podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních.


66) Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce, v platném znění.
67) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust) a o nahrazení a zrušení rozhodnutí Rady 2002/187/SVV, v platném znění.
68) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV, v platném znění.“.

216. V § 77 odst. 3 se za slovo „policií“ vkládají slova „ , Generální inspekcí bezpečnostních sborů“.

217. V poznámce pod čarou č. 31 se slova „§ 47a odst. 6 zákona č. 283/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „§ 94 zákona č. 273/2008 Sb.“.

218. V § 77 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:

„(6) Poskytování utajované informace stupně utajení Přísně tajné, Tajné nebo Důvěrné v mezinárodním styku pro potřeby řízení před některými mezinárodními soudy a jinými mezinárodními kontrolními orgány podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních nebo v souvislosti s mezinárodními závazky České republiky se uskutečňuje prostřednictvím kurýra nebo diplomatickou cestou.“.

Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.

219. V § 77 se doplňuje odstavec 8, který včetně poznámky pod čarou č. 69 zní:

„(8) V případě přepravy utajovaných informací stupně utajení Přísně tajné, Tajné a Důvěrné poskytovaných v mezinárodním styku prostřednictvím kurýra požádá odpovědná osoba nebo bezpečnostní ředitel Úřad o vydání kurýrního listu. Kurýrní list obsahuje zejména identifikační údaje kurýra, informace o přepravované zásilce a pokyny pro nakládání s ní. Při přepravě diplomatické pošty prostřednictvím diplomatického kurýra Úřad kurýrní list nevydává; v těchto případech je diplomatický kurýr vybaven úředním dokumentem podle mezinárodní smlouvy69), kterou je Česká republika vázána.


69) Vídeňská úmluva o diplomatických stycích, sjednaná ve Vídni dne 18. dubna 1961, vyhlášená pod č. 157/1964 Sb.“.

220. V § 78 odst. 1 se slova „smlouvy o založení Evropské unie nebo smlouvy o založení Evropských společenství“ nahrazují slovy „Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie nebo Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii“.

221. V § 78 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Postup podle odstavce 1 se dále nepoužije v případě poskytování utajovaných informací mezi orgány uvedenými v § 77 odst. 2.“.

222. V § 79 odst. 3 větě první se slova „se vedou“ nahrazují slovy „se evidují“ a ve větě poslední se slovo „kontrolu“ nahrazuje slovem „ověření“.

223. V § 79 odstavec 5 zní:

„(5) Utajovanou informaci uvedenou v odstavci 1 poskytnutou cizí mocí nebo zahraničním partnerem orgánu státu, právnické osoby podle § 60b nebo podnikatele jiným způsobem než uvedeným v § 77 odst. 1 nebo § 78 odst. 1 orgán státu, právnická osoba podle § 60b nebo podnikatel předají k zaevidování v ústředním registru, nebo v případě utajované informace podle § 78 odst. 1 v registru Ministerstva zahraničních věcí, neprodleně po jejím poskytnutí; tato povinnost se nevztahuje na zpravodajské služby.“.

224. V § 79 odst. 7 se slova „kontrolu jejich činnosti“ nahrazují slovy „dohled nad jejich činností“.

225. V § 79 odst. 8 písm. f) se čárka za slovem „registru“ zrušuje a na konci textu písmene se doplňují slova „a postup při zrušení registru“.

226. V poznámce pod čarou č. 32 se slova „zákon č. 18/1997  Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „zákon č. 263/2016 Sb., atomový zákon, ve znění pozdějších předpisů“.

227. V § 80 odst. 2 se slova „nebo která“ nahrazují čárkou a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo jí bylo uznáno bezpečnostní oprávnění vydané úřadem cizí moci“.

228. V § 80a a § 109 odst. 3 větě první se text „§ 99 odst. 4“ nahrazuje textem „§ 99 odst. 3“.

229. V § 81 odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:

„a) je státním občanem České republiky nebo státním příslušníkem členského státu Evropské unie nebo Organizace Severoatlantické smlouvy,“.

Dosavadní písmena a) až e) se označují jako písmena b) až f).

230. V § 81 odst. 1 písm. d) se čárka nahrazuje slovy „podle § 13 a“.

231. V § 81 odst. 1 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).

232. V § 81 odstavec 2 zní:

„(2) Podmínka věku se ověřuje občanským průkazem nebo cestovním dokladem fyzické osoby.“.

233. V § 81 se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3) Podmínky uvedené v odstavci 1 musí fyzická osoba splňovat po celou dobu platnosti dokladu.“.

234. § 82 a 83 se včetně nadpisů zrušují.

235. V § 84 odst. 2 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje.

236. V § 84 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:

„c) opakované neposkytnutí nezbytné součinnosti nebo neudělení souhlasu podle § 109 odst. 2 v probíhajícím řízení o zrušení platnosti dokladu, pokud bez poskytnutí součinnosti nelze ve věci rozhodnout.“.

237. V § 84 odstavec 3 zní:

„(3) Za negativní okolnost lze též považovat

a) chování, které má negativní vliv na důvěryhodnost nebo ovlivnitelnost fyzické osoby a může vést ke zneužití výkonu citlivé činnosti,
b) styky s osobou, která vyvíjí nebo vyvíjela činnost proti zájmu České republiky, nebo
c) skutečnost, že fyzická osoba trpí takovou poruchou zdraví nebo se ve struktuře její osobnosti vyskytují takové charakteristiky, které mohou mít negativní vliv na výkon citlivé činnosti.“.

238. V § 84 odst. 4 se slova „odstavcích 2 a 3“ nahrazují slovy „odstavci 2 písm. a) a b) se zjišťují za období od 15 let věku, negativní okolnost uvedená v odstavci 2 písm. c) se zjišťuje pouze v probíhajícím řízení o zrušení platnosti dokladu a negativní okolnosti uvedené v odstavci 3 písm. a) a b)“ a slova „zpětně od podání žádosti podle § 99,“ se nahrazují slovy „předcházejících dni zahájení řízení“.

239. V § 85 odst. 1 větě druhé se číslo „5“ nahrazuje číslem „10“.

240. V § 85 odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).

241. V § 85 odst. 2 písm. e) se slova „ ; otisk úředního razítka se nevyžaduje, byl-li doklad vydán v elektronické podobě“ zrušují.

242. V § 85 odst. 3 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena f) a g).

243. V § 85 odst. 4 se slova „ , e) nebo f)“ nahrazují slovy „nebo e)“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Pokud nebude podána žádost podle věty první, postupuje Úřad podle odstavce 6 věty druhé obdobně.“.

244. V § 85 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:

„(5) V případě změny některého údaje obsaženého v dokladu vydá Úřad bezodkladně doklad nový. Možnost výkonu citlivé činnosti není do doby doručení nového dokladu dotčena.

(6) Při zániku platnosti dokladu podle odstavce 3 písm. a), b) nebo f) je odpovědná osoba povinna zajistit, aby fyzická osoba nevykonávala citlivou činnost. V případě zániku platnosti dokladu podle odstavce 3 písm. b) nebo f) Úřad písemně vyrozumí odpovědnou osobu fyzické osoby o zániku platnosti dokladu.“.

Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.

245. V § 86 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo jí bylo uznáno bezpečnostní oprávnění vydané úřadem cizí moci“.

246. V § 86 písm. d) se text „(§ 101),“ zrušuje.

247. V § 86 se na konci textu písmene e) doplňují slova „ ; takové oznámení obsahuje rovněž datum zahájení nebo ukončení výkonu citlivé činnosti“.

248. V § 87 odst. 1 písmeno a) zní:

„a) odevzdat Úřadu do 15 dnů doklad, jehož platnost zanikla podle § 85 odst. 3 písm. b), e) nebo g),“.

249. V § 87 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a takové poškození dokladu, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je porušena jeho celistvost“.

250. V § 88 odst. 3 větě druhé se za slova „Bezpečnostní řízení“ vkládají slova „podle části čtvrté“.

251. V části čtvrté se na začátek hlavy I vkládá nový § 88a, který zní:

„§ 88a

Tato část upravuje postup Úřadu v bezpečnostním řízení (dále jen „řízení“) při rozhodování o žádostech podle § 94, 96 a 99 a při rozhodování o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele nebo dokladu.“.

252. V § 89 odst. 1 se slovo „bezpečnostním“ a slova „(dále jen „řízení“)“ zrušují a na konci textu odstavce se doplňují slova „ , aby nikomu nevznikaly zbytečné náklady a bez zbytečných průtahů“.

253. V § 89 se odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č.  33 a 34 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7.

254. V § 89 se odstavce 5 až 7 zrušují.

255. Za § 89 se vkládají nové § 89a až 89c, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 70 znějí:

„§ 89a

Vedení řízení

(1) Úřad vede řízení prostřednictvím úředních osob oprávněných k tomu podle vnitřních předpisů Úřadu. O tom, který zaměstnanec Úřadu je v daném řízení úřední osobou a ve kterém organizačním útvaru je zařazen, se provede záznam do bezpečnostního svazku a Úřad o tom účastníka řízení na požádání informuje.

(2) Jednotlivé úkony v řízení se činí písemně, pokud to nevylučuje povaha věci. Jednotlivé sdělení v průběhu řízení lze vůči přítomnému účastníku řízení učinit ústně, pokud ten na písemné formě netrvá. Obsah úkonů prováděných jinou než písemnou formou se poznamená do bezpečnostního svazku.

§ 89b

Jednací jazyk

(1) V řízení se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém jazyce, pokud nejde o výkon práv příslušníka národnostní menšiny podle odstavce 2. Písemnosti vyhotovené v cizím jazyce musí účastník řízení předložit v originálním znění a současně v úředně ověřeném překladu do jazyka českého70).

(2) Občan České republiky příslušející k národnostní menšině, která tradičně a dlouhodobě žije na území České republiky, má právo činit úkony vůči Úřadu a jednat v jazyce své národnostní menšiny. Nemá-li Úřad úřední osobu znalou jazyka národnostní menšiny, obstará si osoba podle věty první tlumočníka zapsaného v seznamu tlumočníků; náklady tlumočení a náklady na pořízení překladu nese Úřad.

(3) Účastník řízení podle § 92 písm. a) a b) a jeho zástupce podle § 92e, který prohlásí, že neovládá jazyk, jímž se vede jednání, si na své náklady obstará tlumočníka zapsaného v seznamu tlumočníků a překladatelů; v ostatních případech nese náklady na tlumočení Úřad.

§ 89c

Nahlížení do bezpečnostního svazku

Účastník řízení a jeho zástupce mají právo nahlížet do bezpečnostního svazku a činit si z něj výpisy, s výjimkou té části bezpečnostního svazku, která obsahuje utajovanou informaci. Nevidomým osobám bude obsah bezpečnostního svazku přečten. Na požádání Úřad nevidomé osobě umožní pořízení zvukového záznamu. Úřad na žádost nevidomé osoby rovněž umožní, aby do bezpečnostního svazku, za podmínek uvedených ve větě první, nahlížel i její průvodce.


70) Zákon č. 354/2019 Sb., o soudních tlumočnících a soudních překladatelích, ve znění pozdějších předpisů.“.

256. V § 90 odst. 1 se slova „Zaměstnanec Úřadu bezprostředně se podílející na řízení (dále jen „úřední osoba“), o kterém“ nahrazují slovy „Úřední osoba, o které“, slova „jeho nepodjatosti“ se nahrazují slovy „její nepodjatosti“, slovo „vyloučen“ se nahrazuje slovem „vyloučena“ a slovo „mohl“ se nahrazuje slovem „mohla“.

257. V § 90 odst. 3 větě druhé se slova „vedle obecných náležitostí“ zrušují.

258. V § 90 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:

„(5) Nadřízený úřední osoby, která je vyloučena, za ni bezodkladně určí jinou úřední osobu, která není k vyloučenému ve vztahu podřízenosti; usnesení o tom se pouze poznamená do bezpečnostního svazku.“.

Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.

259. V § 90 odstavec 6 zní:

„(6) O vyloučení úřední osoby rozhodne nadřízený úřední osoby usnesením, proti kterému nelze podat rozklad. Usnesení o vyloučení úřední osoby podle odstavce 4 se pouze poznamená do bezpečnostního svazku.“.

260. V § 90 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:

„(7) Ustanovení odstavců 1 až 6 se nepoužijí pro ředitele Úřadu.“.

Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.

261. V § 90 odst. 8 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.

262. § 91 se zrušuje.

263. V § 92 písm. a) se text „písm. b)“ nahrazuje textem „písm. c)“.

264. V § 92 písm. c) se slova „podle § 101“ zrušují.

265. Za § 92 se vkládají nové § 92a až 92f, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 71 znějí:

„§ 92a

Jménem podnikatele činí úkony v řízení jeho odpovědná osoba.

§ 92b

Procesní způsobilost

Účastník řízení může činit v řízení úkony samostatně (dále jen „procesní způsobilost“) v tom rozsahu, v jakém je svéprávný.

§ 92c

Zastoupení účastníka řízení

Zástupcem účastníka řízení je zákonný zástupce, opatrovník nebo zmocněnec.

§ 92d

Zastoupení na základě zákona a opatrovnictví

(1) V rozsahu, v jakém účastník řízení nemá procesní způsobilost, musí být zastupován zákonným zástupcem.

(2) Úřad ustanoví opatrovníka

a) účastníkovi řízení podle odstavce 1, pokud nemá zákonného zástupce nebo nemůže-li ho zákonný zástupce zastupovat a nemá-li opatrovníka podle zvláštního zákona,
b) účastníkovi řízení zvlášť těžce zdravotně postiženému, s nímž se nelze dorozumět ani prostřednictvím tlumočníka nebo prostředníka,
c) účastníkovi řízení stiženému přechodnou duševní poruchou, která mu brání samostatně v řízení jednat, je-li to nezbytné k hájení jeho práv; v těchto případech Úřad rozhoduje na základě odborného lékařského posudku, nebo
d) podnikateli, jehož odpovědná osoba není způsobilá za něho jednat nebo jí nelze doručovat, popřípadě je-li v jiném řízení předmětem sporu, kdo je odpovědnou osobou podnikatele.

(3) Úřad ustanoví opatrovníkem toho, u koho je osoba, jíž se opatrovník ustanovuje, v péči, nebo jinou vhodnou osobu. Tato osoba je povinna funkci opatrovníka přijmout, pokud jí v tom nebrání závažné důvody. Účastníku řízení, který v očekávání vlastní nezpůsobilosti právně jednat projevil vůli, aby se určitá osoba stala jeho opatrovníkem, ustanoví Úřad opatrovníkem s jejím souhlasem osobu označenou za opatrovníka v předběžném prohlášení. Opatrovníkem nelze ustanovit osobu, o níž lze mít důvodně za to, že má takový zájem na výsledku řízení, který odůvodňuje obavu, že nebude řádně hájit zájmy účastníka řízení.

(4) O ustanovení opatrovníka rozhoduje Úřad usnesením, které se oznamuje tomu, kdo je ustanovován opatrovníkem, a účastníku řízení tehdy, pokud to nevylučuje povaha věci nebo stav účastníka řízení, který způsobuje, že by nebyl schopen vnímat obsah usnesení.

(5) Nedbá-li opatrovník o ochranu práv nebo zájmů účastníka řízení nebo lze-li mít důvodně za to, že opatrovník má takový zájem na výsledku řízení, který odůvodňuje obavu, že nebude řádně hájit zájmy účastníka řízení, Úřad usnesením zruší předchozí ustanovení opatrovníka a ustanoví postupem podle odstavce 4 opatrovníkem někoho jiného.

(6) Funkce opatrovníka zaniká, jakmile účastník řízení začal být zastupován zákonným zástupcem, nabyl procesní způsobilosti nebo pominuly důvody, pro něž byl opatrovník ustanoven. Tuto skutečnost Úřad poznamená do bezpečnostního svazku, jakmile se o ní dozví; v pochybnosti rozhodne usnesením, které se oznamuje pouze opatrovníkovi a účastníkovi řízení nebo jeho zákonnému zástupci.

(7) Proti usnesení podle odstavců 4 až 6 nelze podat rozklad.

§ 92e

Zastoupení na základě plné moci

(1) Účastník řízení se může dát zastupovat advokátem nebo jiným zástupcem, kterého si zvolí. Zmocnění k zastoupení se prokazuje písemnou plnou mocí. Účastník řízení může mít současně pouze jednoho zmocněnce. U osobních úkonů je zastoupení vyloučeno.

(2) Zmocnění může být uděleno

a) k určitému úkonu, skupině úkonů nebo pro určitou část řízení, nebo
b) pro celé řízení.

(3) Zmocněnec může udělit plnou moc jiné osobě, aby místo něho za účastníka řízení jednala, jen je-li v plné moci výslovně dovoleno, že tak může učinit, pokud zvláštní zákon nestanoví jinak71).

§ 92f

(1) Zástupce v řízení vystupuje jménem zastoupeného. Z úkonů zástupce vznikají práva a povinnosti přímo zastoupenému.

(2) V pochybnostech o rozsahu zastoupení platí, že zástupce je oprávněn vystupovat jménem zastoupeného v celém řízení.


71) Například § 26 zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění zákona č. 210/1999 Sb.“.

266. V § 93 odst. 1 písm. a) se text „ , 96“ zrušuje.

267. V § 93 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:

„b) Úřadu doručena písemná žádost podle § 96 a je zaplacen správní poplatek,“. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e).

268. V § 93 odst. 1 písmeno c) zní:

„c) Úřadu doručena žádost orgánu Evropské unie nebo mezinárodní organizace, jejímž je Česká republika členem, o vydání osvědčení fyzické osoby - státního občana České republiky, který je zaměstnancem orgánu Evropské unie nebo zaměstnancem mezinárodní organizace, jejímž je Česká republika členem, nebo“.

269. V § 93 odst. 1 písm. d) se text „(§ 101),“ nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.

270. V § 93 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Na žádost účastníka řízení Úřad přijetí žádosti podle § 94, 96 nebo 99 potvrdí.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.

271. V § 93 odst. 3 se text „písm. c)“ nahrazuje textem „písm. d)“, za slovo „zrušení“ se vkládá slovo „platnosti“, slova „odpovědnou osobu“ se nahrazují slovy „osobu, která je pro“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „příslušnou odpovědnou osobou“.

272. V § 93 se doplňuje odstavec 4, který zní:

„(4) Žádost podle § 94, 96 nebo 99 může účastník řízení vzít zpět; toto právo nelze uplatnit v době od vydání rozhodnutí Úřadu do zahájení řízení o rozkladu a po vydání rozhodnutí o rozkladu.“.

273. V § 94 odst. 1 se slova „a označení místa nebo funkce podle § 69 odst. 1 písm. b), které potvrdí odpovědná osoba nebo ten, kdo bude utajovanou informaci fyzické osobě poskytovat“ nahrazují slovy „ , souhlas s provedením řízení a prohlášení o pravdivosti a úplnosti údajů“.

274. V § 94 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Součástí žádosti podle odstavce 1 jsou tyto přílohy:“.

275. V § 94 odst. 2 písm. a), § 96 odst. 2 písm. a) a v § 99 odst. 2 písm. a) se slova „listinné i“ zrušují.

276. V § 94 odst. 2 písmeno b) zní:

„b) písemnosti dosvědčující správnost údajů uvedených v dotazníku v rozsahu a formě stanovených prováděcím právním předpisem; to neplatí, lze-li správnost údajů dosvědčit na základě údajů vedených v základním registru nebo agendovém informačním systému, které jsou Úřadu zpřístupněné pro výkon agendy, nebo na základě souhlasu,“.

277. V § 94 odst. 2 se písmena c) a d) zrušují.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena c) až e).

278. V § 94 odst. 2 písmena c) a d) včetně poznámky pod čarou č. 72 znějí:

„c) jedna fotografie svým provedením odpovídající požadavkům podle jiného právního předpisu72),
d) je-li fyzická osoba cizincem, doklady a prohlášení podle § 13 odst. 2,

72) Vyhláška č. 281/2021 Sb., k provedení zákona o občanských průkazech a některých ustanovení zákona o cestovních dokladech a zákona o základních registrech, ve znění pozdějších předpisů.“.

279. V § 94 odst. 2 písm. e), § 96 odst. 2 písm. d), § 99 odst. 2 písm. d), § 116 odst. 1 písm. b), § 138 odst. 1 písm. j), § 146 odst. 1 a v § 148 odst. 1 písm. a) se slovo „bezpečnostního“ zrušuje.

280. V § 94 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno f), které zní:

„f) zdůvodnění nutnosti přístupu k utajované informaci s uvedením stupně utajení a označení místa nebo funkce podle § 69 odst. 1 písm. b) potvrzené odpovědnou osobou nebo bezpečnostním ředitelem toho, kdo bude fyzické osobě utajované informace poskytovat, v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem.“.

281. V § 94 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7.

282. V § 94 odst. 4 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“ a věty druhá a třetí se zrušují.

283. V § 94 odst. 5 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.

284. V § 94 odst. 6 se text „písm. b)“ nahrazuje textem „písm. c)“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „5“.

285. V § 94 odst. 7 se slova „ , b) nebo d)“ nahrazují slovy „nebo c)“.

286. V § 95 odst. 1 písm. d) se slova „adresa místa trvalého pobytu a adresy jiných“ nahrazují slovem „ adresy“.

287. V § 95 odst. 1 písm. f) se slova „název zaměstnavatele“ nahrazují slovem „zaměstnavatel“.

288. V § 95 odst. 1 se písmena g), h), k), l) a r) zrušují.
Dosavadní písmena i) až v) se označují jako písmena g) až q).

289. V § 95 odst. 1 písm. i) se slova „bývalé i současné“ a slova „a na složky uvedené v § 14 odst. 3 písm. a)“ zrušují.

290. V § 95 odst. 1 písm. m) se slova „písmenu o)“ nahrazují slovy „písmenu k)“.

291. V § 95 odst. 1 písm. o) se slova „příslušnost k“ nahrazují slovy „členství, popřípadě funkce ve“ a za slovo „nadaci“ se vkládá slovo „ , ústavu“.

292. Poznámka pod čarou č. 36 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

293. V § 95 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena r) a s), která znějí:

„r) životopis a
s) zdravotní a jiná odborná péče související se zdravotním stavem fyzické osoby, který může mít negativní vliv na její schopnost utajovat informace.“.

294. V § 95 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.

295. V § 95 odst. 2 se text „i)“ nahrazuje textem „g)“ a text „písm. f)“ se nahrazuje textem „písm. d)“.

296. V § 96 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Součástí žádosti podle odstavce 1 jsou tyto přílohy:“.

297. V § 96 odst. 2 písm. b) se slovo „dokumentaci“ nahrazuje slovem „dokumentace“.

298. V § 96 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.

299. V § 96 odst. 4 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“ a ve větě poslední se za text „§ 68 písm.“ vkládají slova „c) a“.

300. V § 97 písm. b) se slova „ , pokud nejsou údajem zapsaným do obchodního rejstříku“ nahrazují slovy „nebo členů obchodní korporace s nejméně 10% podílem na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech na podnikateli nebo osobách ve vlastnické struktuře podnikatele až po fyzickou osobu disponující nejméně 10% přímým nebo nepřímým podílem na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech obchodní korporace a osob majících rozhodující vliv na podnikatele, které nemají podíl na základním kapitálu podnikatele nebo na hlasovacích právech podnikatele,“.

301. V § 97 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:

„c) jméno a příjmení, rodné číslo, bylo-li přiděleno, a datum, místo, okres a stát narození nebo firma a identifikační číslo tichého společníka podnikatele,“.

Dosavadní písmena c) až p) se označují jako písmena d) až q).

302. V § 97 písmeno d) zní:

„d) názvy nebankovních poskytovatelů platebních služeb, včetně zahraničních, a čísla nebo jiné jedinečné identifikátory účtů vedených u těchto osob v České republice i v zahraničí a dále názvy bank, zahraničních bank a spořitelních a úvěrních družstev a čísla nebo jiné jedinečné identifikátory účtů vedených u těchto osob v zahraničí,“.

303. V § 97 písm. f) se za slova „daňovou evidenci“ vkládají slova „ , nebo uplatňuje-li výdaje procentem z příjmu“.

304. V § 97 písmena g) a h) znějí:

„g) závazky ze smluv o zápůjčce nebo z úvěrových smluv, u kterých je podnikatel v prodlení se splátkami, uzavřených se subjekty s licencí, povolením nebo registrací vydanými Českou národní bankou, se subjekty podnikajícími na základě jednotné evropské licence, nebo se zahraničními bankami, a přijaté zápůjčky a úvěry od ostatních právnických nebo fyzických osob a zápůjčky a úvěry poskytnuté fyzickým nebo právnickým osobám, a to v posledních 5 letech,
h) smlouvy nebo jejich návrhy, jejichž předmět plnění vyžaduje přístup k utajované informaci, včetně výčtu těchto utajovaných informací s uvedením jejich původce nebo poskytovatele, stupně utajení a specifikace zakázky, včetně utajovaných informací cizí moci, ke kterým má podnikatel přístup, a uvedení počtu utajovaných informací uložených u podnikatele; v případě uzavření smlouvy se zpravodajskou službou podnikatel údaje o takové smlouvě dokládá pouze písemným potvrzením odpovědné osoby příslušné zpravodajské služby,“.

305. V § 97 písmeno j) zní:

„j) čeští obchodní partneři a obchodní partneři z členských států Evropské unie v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem,“.

306. V § 97 písm. p) se slova „podnikatele a“ nahrazují slovem „podnikatele/'.

307. V § 97 se na konci písmene q) tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno r), které zní:

„r) seznam funkcí a osob, u kterých se předpokládá přístup k utajovaným informacím, s uvedením jejich rodného čísla, bylo-li přiděleno, a stupně utajení, a u oznámení podle § 6 vydaných podnikatelem datum jejich vydání.“.

308. V § 98 písmeno a) zní:

„a) specifikaci utajovaných informací, k nimž má podnikatel přístup, včetně výčtu těchto utajovaných informací s uvedením jejich původce nebo poskytovatele, stupně utajení a specifikace zakázky, včetně utajovaných informací cizí moci, ke kterým má podnikatel přístup, popřípadě potvrzení podle § 97 písm. h),“.

309. V § 98 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje.

310. V § 99 odst. 1 se slova „potvrzené odpovědnou osobou nebo jí pověřenou osobou“ nahrazují slovy „ , souhlas s provedením řízení a prohlášení o pravdivosti a úplnosti údajů“.

311. V § 99 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Součástí žádosti podle odstavce 1 jsou tyto přílohy:“.

312. V § 99 odst. 2 se písmena b) a e) zrušují.
Dosavadní písmena c) až g) se označují jako písmena b) až e).

313. V § 99 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ ; to neplatí, lze-li správnost údajů dosvědčit na základě údajů vedených v základním registru nebo agendovém informačním systému, které jsou Úřadu zpřístupněné pro výkon agendy, nebo na základě souhlasu“.

314. V § 99 odst. 2 písmena d) a e) znějí:

„d) je-li fyzická osoba cizincem, doklady a prohlášení podle § 13 odst. 2,
e) jedna fotografie svým provedením odpovídající požadavkům podle jiného právního předpisu72) a“.

315. V § 99 odst. 2 se doplňuje písmeno f), které zní:

„f) zdůvodnění výkonu citlivé činnosti potvrzené odpovědnou osobou nebo jí pověřenou osobou v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem.“.

316. V § 99 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7.

317. V § 99 odst. 4 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“ a věty druhá a třetí se zrušují.

318. V § 99 se odstavce 5 a 6 zrušují.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 5.

319. V § 99 odst. 5 se slova „nebo d)“ zrušují.

320. V § 100 se slova „§ 95 odst. 1 písm. a) až u) a v § 95 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 95 odst. 1 písm. a) až p), r) a s)“.

321. V § 102 odst. 1 větě první se slova „fyzické osoby, žádost o doklad nebo žádost podnikatele“ nahrazují slovy „podle § 94, 96 nebo 99“ a ve větě druhé se slova „nedoplnění údajů“ nahrazují slovy „neodstranění nedostatků“.

322. V § 102 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.

323. V § 103 odst. 1 větě první se za slova „od účastníka řízení“ vkládají slova „ , držitele osvědčení fyzické osoby, držitele osvědčení podnikatele nebo dokladu“ a ve větě druhé se za slovo „údajů“ vkládají slova „a sdělení doplňujících údajů“.

324. V § 103 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Účastník řízení, držitel osvědčení fyzické osoby, držitel osvědčení podnikatele nebo držitel dokladu je povinen poskytnout Úřadu nezbytnou součinnost pro ověření údajů, kterými Úřad disponuje, pro ověření splnění podmínek pro vydání osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele nebo dokladu. Za tím účelem Úřad postupuje podle odstavce 1 věty druhé.“.

Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.

325. Poznámky pod čarou č. 39 a 40 znějí:


39) § 22 občanského zákoníku.
40) Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů.“.

 326. V § 104 odst. 1 větě první se za slovo „Každý“ vkládají slova „ , kdo není účastníkem řízení,“.

327. V § 104 odst. 2 se za slovo „následcích“ vkládají slova „bezdůvodného odmítnutí nebo“.

328. V § 104 odst. 4 větě první se slovo „též“ zrušuje a ve větě poslední se slova „1, 5 a 6“ nahrazují slovy „1, 2, 6 a 7“.

329. V § 105 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ , a to nejméně s pětidenním předstihem“, ve větě druhé se text „[§ 113 odst. 1 písm. d)]“ zrušuje a na konci odstavce se doplňuje věta „Lhůtu uvedenou ve větě první je možné se souhlasem účastníka řízení zkrátit.“.

330. V § 105 odst. 4 se za slovo „následcích“ vkládají slova „odmítnutí vypovídat nebo“ a text „[§ 113 odst. 1 písm. h)]“ se zrušuje.

331. V § 105 odst. 8 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , a poučí ji podle odstavce 4“.

332. V § 106 se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.

333. V § 106 odst. 1 se slova „a nejde-li o skutečnosti podle odstavce 1“ zrušují.

334. Poznámka pod čarou č. 41 zní:


41) Zákon č. 254/2019 Sb., o znalcích, znaleckých kancelářích a znaleckých ústavech.“.

335. V § 106 odst. 2 se slova „odstavců 1 a 2“ nahrazují slovy „odstavce 1“.

336. V § 106 se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3) Úřad ustanoví znalce usnesením, které se znalci doručí, a o ustanovení znalce vhodným způsobem informuje účastníka řízení. Proti usnesení o ustanovení znalce nelze podat rozklad.“.

337. V § 107 odst. 2 větě první se slova „ ; k ověření identity účastníka řízení může požádat příslušnou zpravodajskou službu, popřípadě policii“ zrušují, ve větě druhé se slova „zjištění úplného stavu věci“ nahrazují slovy „rozhodnutí ve věci a Úřad je nemůže ověřit nebo doplnit“ a za slova „policie k účastníkovi řízení“ se vkládají slova „ , k manželovi nebo k partnerovi52)“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Úřad v žádosti vymezí okolnosti, ke kterým má být šetření provedeno.“.

338. V § 107 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.

339. V § 107 odstavec 4 zní:

„(4) Pokud informace získané úkony v řízení o vydání osvědčení fyzické osoby pro stupeň utajení Důvěrné nepostačují pro rozhodnutí ve věci, Úřad postupuje podle odstavců 2 a 3. Pokud informace získané úkony v řízení o vydání osvědčení fyzické osoby pro stupeň utajení Tajné nepostačují pro rozhodnutí ve věci, Úřad postupuje podle odstavce 3. V těchto případech si Úřad vyžádá písemný souhlas účastníka řízení a zároveň jej poučí o právních následcích, které nastanou, jestliže Úřad písemný souhlas neobdrží. Úřad v žádosti zpravodajské službě nebo policii vymezí okolnosti, ke kterým má být šetření provedeno.“.

340. V § 107 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:

„(5) Za účelem šetření prováděného zpravodajskou službou nebo policií podle odstavců 2 až 4 poskytne Úřad informace, kterými k předmětu šetření disponuje. Žádosti Úřadu jsou zpravodajské služby a policie povinny vyhovět a podat Úřadu zprávu o výsledcích požadovaných šetření. Zpravodajské služby a policie se ve zprávě o výsledcích šetření vyjádří k předmětu šetření a uvedou další informace, kterými disponují a které by mohly mít vliv na rozhodnutí ve věci.“.

Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.

341. V § 107 odst. 6 větě první se text „§ 94 odst. 4“ nahrazuje textem „§ 94 odst. 3“, slova „až 5“ se nahrazují slovy „až 4“, slova „odstavce 5“ se nahrazují slovy „odstavce 4“ a ve větě druhé se slovo „ druhé“ nahrazuje slovem „třetí“.

342. V § 108 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Úřad v žádosti vymezí okolnosti, ke kterým má být šetření provedeno.“.

343. V § 108 se na začátek odstavce 6 vkládá věta „Za účelem šetření prováděného zpravodajskou službou nebo policií podle odstavce 5 poskytne Úřad informace, kterými k předmětu šetření disponuje.“.

344. V § 108 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Zpravodajské služby a policie se ve zprávě o výsledcích šetření vyjádří k předmětu šetření a uvedou další informace, kterými disponují a které by mohly mít vliv na rozhodnutí ve věci.“.

345. V § 108 odst. 7 větě první se slova „ke zjištění úplného stavu věci“ nahrazují slovy „pro rozhodnutí ve věci“, slova „zjistit jej“ se nahrazují slovy „zjistit je“ a ve větě druhé se text „[§ 113 odst. 1 písm. e)]“ zrušuje.

346. V § 108 odst. 8 a v § 109 odst. 3 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.

347. V § 109 odst. 2 se slova „zjištění úplného stavu věci“ nahrazují slovy „rozhodnutí ve věci“ a text „[§ 113 odst. 1 písm. e)]“ se zrušuje.

348. V § 110 odstavec 2 zní:

„(2) Fyzická osoba nebo podnikatel jsou povinni poskytnout nezbytnou součinnost pro postup Úřadu podle odstavce 1.“.

349. V § 112 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 113 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „rozhodnutím“ nahrazuje slovem „usnesením“.

350. V § 112 odst. 1 písmeno c) zní:

„c) účastník řízení byl Úřadem vyzván, aby ve stanovené lhůtě určil odpovědnou osobu,“.

351. V § 112 odst. 1 písm. d) se slova „zjištění skutečného stavu věci“ nahrazují slovy „úplné a přesné zjištění skutečného stavu věci v rozsahu, který je nezbytný pro rozhodnutí“.

352. V § 112 odst. 1 písm. e) se za slova „účastník řízení“ vkládají slova „o žádosti“ a za slova „60 dnů“ se vkládají slova „ ; účastník řízení o žádosti může požádat o přerušení řízení nejvýše dvakrát“ .

353. V § 112 odst. 1 písmeno f) zní:

„f) Úřadem bylo vydáno usnesení o ustanovení znalce pro vypracování znaleckého posudku.“.

354. V § 112 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Úřad může usnesením řízení přerušit v případě odmítnutí nahlédnutí do spisu podle § 138 odst. 2.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.

355. V § 112 odst. 3 a 4 a v § 119 odst. 5 se slovo „rozhodnutí“ nahrazuje slovem „usnesení“.

356. V § 112 se na začátek odstavce 5 vkládá věta „Během přerušení řízení činí Úřad a účastník řízení úkony, kterých je zapotřebí k odstranění důvodů přerušení podle odstavce 1.“, na konci textu věty druhé se doplňují slova „nebo se účastník řízení dostavil k pohovoru“ a na konci textu věty třetí se doplňují slova „ , s výjimkou pokračování řízení provedením pohovoru“.

357. V § 113 odst. 1 písm. a) se slova „fyzické osoby, žádost podnikatele, žádost o doklad nebo rozklad (§ 125)“ nahrazují slovy „podle § 94, 96 nebo 99“.

358. V § 113 odst. 1 písm. b) se text „§ 6 odst. 2“ nahrazuje slovy „§ 12 odst. 1 písm. b) a d)“ a slova „písm. a), b) nebo c)“ se nahrazují slovy „písm. b), c) nebo d)“.

359. V § 113 odst. 1 písm. c) se slovo „podnikatele,“ nahrazuje slovy „podnikatele nebo“ a slova „nebo v rozkladu (§ 125)“ se zrušují.

360. V § 113 odst. 1 písm. e) a v § 117 odst. 8 se text „odst. 5“ nahrazuje textem „odst. 4“.

361. V § 113 odst. 1 písm. f) se slova „nedosáhl shody v jednání odpovědných osob, popřípadě k jednání nepověřil pouze jednu odpovědnou osobu“ nahrazují slovy „neurčil odpovědnou osobu“.

362. V § 113 odst. 1 písm. g) se za slovo „věci“ vkládají slova „v rozsahu, který je nezbytný pro rozhodnutí,“.

363. V § 113 odst. 1 písm. j) se slova „podle § 101“ nahrazují slovy „o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele nebo dokladu“.

364. V § 113 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 2 až 4.

365. V § 113 odst. 2 se slovo „bezpečnostní“ zrušuje.

366. V § 113 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.

367. V § 113 odst. 3 se slovo „rozhodnutí“ nahrazuje slovem „usnesení“ a slova „a odstavce 2“ se zrušují.

368. V § 115 odst. 1 se za slovo „být“ vkládají slova „na jeho náklady“.

369. V § 115 odstavec 2 zní:

„(2) Předvedení svědka zajistí na žádost Úřadu policie, v případě vojáka v činné službě Vojenská policie a v případě příslušníka bezpečnostního sboru příslušný bezpečnostní sbor.“.

370. V § 116 odst. 1 písm. b) a v § 118 odst. 2 se text „odst. 7“ nahrazuje textem „odst. 6“.

371. V § 116 se odstavec 3 zrušuje.

372. V § 117 odst. 1 až 3 úvodní části ustanovení se za slovo „Úřad“ vkládají slova „provede úkon podle § 121 v případě“ a slovo „ukončí“ se zrušuje.

373. V § 117 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 6 až 8.

374. V § 117 odst. 8 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.

375. V § 117 se doplňuje odstavec 9, který zní:

„(9) V případě rozhodnutí ředitele Úřadu o rozkladu vydaného podle § 131 odst. 6 běží lhůty podle odstavců 1 až 3 ode dne doručení rozhodnutí účastníkovi řízení.“.

376. V § 118 odst. 1 se slova „až 6“ nahrazují slovy „a 5“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „s uvedením důvodů pro nedodržení těchto lhůt“.

377. V § 118 odst. 4 se slova „příslušného stupně“ nahrazují slovy „podle § 117“.

378. V § 119 se nadpis zrušuje.

379. V § 119 se vkládají nové odstavce 1 a 2, které znějí:

„(1) Úřad určí účastníkovi řízení přiměřenou lhůtu k provedení úkonu, pokud ji nestanoví zákon a je-li toho zapotřebí. Určením lhůty nesmí být ohrožen účel řízení. Usnesení o určení lhůty se oznamuje pouze tomu, komu je určena, popřípadě i tomu, jehož se jinak přímo dotýká.

(2) Účastník řízení může podat žádost o prodloužení lhůty. Úřad o této žádosti rozhodne usnesením, které se pouze poznamená do bezpečnostního svazku.“.
Dosavadní odstavce 1 až 5 se označují jako odstavce 3 až 7.

380. V § 119 odst. 3 větě poslední se za slovo „nejbližší“ vkládá slovo „následující“.

381. V § 119 odst. 4 se slova „učiněno podání“ nahrazují slovy „učiněn úkon“ a slova „ , která obsahuje podání“ se zrušují.

382. V § 119 odst. 6 větě první se za slovo „lhůty“ vkládá slovo „usnesením“ a na konci odstavce se doplňuje věta „V případě, že Úřad zmeškání lhůty promine, usnesení o prominutí zmeškání lhůty se pouze poznamená do bezpečnostního svazku.“.

383. V § 120 odst. 1 větě první se slova „účastníka řízení“ zrušují, ve větě druhé se za slova „do zahraničí se“ vkládá slovo „zpravidla“ a ve větě poslední se slovo „rozhodnutí“ nahrazuje slovem „usnesení“.

384. V § 120 odst. 3 větě první se slova „ačkoliv se v místě doručení zdržuje,“ zrušují.

385. V § 120 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 10 se označují jako odstavce 4 až 9.

386. V § 120 odst. 4 se slovo „pobytu“ zrušuje.

387. V § 120 odst. 7 se věta první nahrazuje větou „Právnické osobě a podnikající fyzické osobě se písemnost doručuje na adresu jejího sídla.“.

388. V § 120 odst. 8 větě poslední se číslo „10“ nahrazuje číslem „9“.

389. V § 121 odst. 2 a 3 se slova „a doručí jej účastníku řízení; kopii založí do bezpečnostního svazku“ nahrazují slovy „ , které založí do bezpečnostního svazku a jeho stejnopis doručí účastníku řízení“.

390. V § 121 odst. 4 se text „písm. b)“ nahrazuje textem „písm. c),“.

391. V § 122 odst. 1 se věta poslední zrušuje.

392. V § 122 odst. 2 se věta čtvrtá nahrazuje větou „Je-li účastníkem řízení podnikatel, označuje se firmou nebo názvem, nebo jménem a příjmením, a identifikačním číslem.“.

393. V § 123 odst. 2 se za slovo „na“ vkládá slovo „stejnopisu“.

394. Za § 123 se vkládá nový § 123a, který včetně nadpisu zní:

„§ 123a

Usnesení

Úřad rozhoduje usnesením v případech stanovených tímto zákonem. Usnesení, které se pouze poznamenává do bezpečnostního svazku, nabývá právní moci tímto poznamenáním a Úřad jej může v průběhu řízení změnit novým usnesením; nové usnesení se pouze poznamená do bezpečnostního svazku. O usnesení, které se poznamenává do bezpečnostního svazku, se účastník řízení vhodným způsobem vyrozumí; v ostatních případech se usnesení oznamuje doručením. Proti usnesení, které se účastníku řízení oznamuje, lze podat rozklad, nestanoví-li tento zákon jinak. Podání rozkladu nemá odkladný účinek.“.

395. V § 124 odstavec 1 zní:

„(1) Bezpečnostní svazek obsahuje materiály vztahující se k řízení a hlášení změn a musí být označen spisovou značkou; člení se na utajovanou a neutajovanou část. Bezpečnostní svazek tvoří podklady pro zahájení řízení, protokoly, záznamy, písemná vyhotovení rozhodnutí a další písemnosti, které se vztahují k dané věci, včetně obrazových a zvukových záznamů a záznamů na elektronických médiích. Bezpečnostní svazek musí obsahovat soupis všech svých součástí s určením data, kdy byly do bezpečnostního svazku vloženy.“.

396. V § 124 odst. 2 se číslo „15“ nahrazuje číslem „11“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Zpravodajské služby vyřazují své bezpečnostní svazky nejdříve po uplynutí 11 let od data posledního pravomocného rozhodnutí v řízení.“.

397. V § 124 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „a neposkytují se podle zákona upravujícího svobodný přístup k informacím“.

398. V § 126 se odstavec 5 zrušuje.

399. V § 127 odst. 2 větě první se slova „podnikající právnickou osobou“ nahrazují slovem „podnikatelem“, slovo „její“ se nahrazuje slovem „jeho“ a na konci textu věty se doplňují slova „ ; je-li podnikatel fyzickou osobou, musí rozklad obsahovat její jméno a příjmení, nebo firmu, rodné číslo, bylo-li přiděleno, identifikační číslo a adresu sídla nebo adresu pro účely doručování“ .

400. V § 127 odst. 3 se slovo „jiná“ zrušuje.

401. V § 127 odst. 4 větě druhé se text „[§ 113 odst. 1 písm. c)]“ zrušuje.

402. V § 128 odst. 1 písm. b) se za text „§ 126 odst. 1“ vkládají slova „nebo 2“.

403. V § 129 odst. 3 se za slova „podle § 128“ vkládá text „odst. 1“.

404. V § 130 odst. 2 se na konci textu věty třetí doplňují slova „v magisterském studijním programu právo a právní věda“.

405. V § 130 se doplňuje odstavec 6, který zní:

„(6) O podjatosti člena rozkladové komise z důvodů uvedených v § 90 odst. 1 rozhoduje ředitel Úřadu usnesením; proti tomuto usnesení není rozklad přípustný. V případě, že ředitel Úřadu shledá, že jsou u člena rozkladové komise dány skutečnosti, pro které lze pochybovat o jeho nepodjatosti, vyloučí tohoto člena rozkladové komise z projednávání daného rozkladu.“.

406. § 131 zní:

„§ 131

(1) V řízení o rozkladu proti rozhodnutí Úřadu o nevydání osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele nebo dokladu nebo rozhodnutí Úřadu o zastavení řízení ředitel Úřadu řízení zastaví a napadené rozhodnutí zruší, jestliže

a) účastník řízení vzal žádost podle § 94, 96 nebo 99 zpět,
b) účastník řízení nesplňuje podmínky stanovené v § 12 odst. 1 písm. b) a d) nebo § 81 odst. 1 písm. b), c) nebo d), nebo
c) účastník řízení zemřel, byl prohlášen za mrtvého, byl zrušen nebo zanikl;

řízení o rozkladu je zastaveno dnem, kdy usnesení o zastavení řízení, které se pouze poznamená do bezpečnostního svazku, nabylo právní moci.

(2) V řízení o rozkladu proti rozhodnutí Úřadu o nevydání osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele nebo dokladu nebo rozhodnutí Úřadu o zastavení řízení ředitel Úřadu usnesením řízení o rozkladu zastaví, jestliže

a) účastník řízení vzal rozklad zpět, nebo
b) účastník řízení ve stanovené lhůtě neodstranil nedostatky rozkladu.

(3) V řízení o rozkladu proti rozhodnutí Úřadu o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele nebo dokladu ředitel Úřadu usnesením řízení o rozkladu zastaví, jestliže

a) účastník řízení vzal rozklad zpět,
b) účastník řízení ve stanovené lhůtě neodstranil nedostatky rozkladu, nebo
c) účastník řízení zemřel, byl prohlášen za mrtvého, byl zrušen nebo zanikl;

řízení o rozkladu je zastaveno dnem, kdy usnesení o zastavení řízení, které se pouze poznamená do bezpečnostního svazku, nabylo právní moci.

(4) Proti rozhodnutí ředitele Úřadu podle odstavců 1 až 3 nelze podat rozklad. Dnem právní moci usnesení ředitele Úřadu o zastavení řízení o rozkladu podle odstavců 2 a 3 nabývá právní moci rovněž napadené rozhodnutí.

(5) Napadené rozhodnutí ředitel Úřadu zruší, pokud vyhoví v plném rozsahu rozkladu podanému proti rozhodnutí o zrušení platnosti osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele nebo dokladu.

(6) Napadené rozhodnutí ředitel Úřadu zruší a věc vrátí k novému projednání a rozhodnutí, pokud

a) bylo vydáno v rozporu s právními předpisy nebo je nesprávné, nebo
b) po vydání rozhodnutí nastaly skutečnosti, které mají vliv na rozhodnutí.

(7) Rozklad ředitel Úřadu zamítne a rozhodnutí potvrdí, pokud neshledá důvod pro postup podle odstavců 1 až 6.

(8) Ředitel Úřadu v odůvodnění rozhodnutí o rozkladu podle odstavce 6 vysloví též právní názor, kterým je při novém projednání věci Úřad vázán, pokud se tento právní názor vlivem změny právního stavu nebo skutkových okolností nestane bezpředmětným. Při novém projednání věci může Úřad využít podkladů původního rozhodnutí, včetně podkladů rozhodnutí o rozkladu, nevylučuje-li to důvod řízení.

(9) Ředitel Úřadu o rozkladu rozhodne do 3 měsíců ode dne doručení rozkladu.“.

407. V § 132 větě první se slova „odst. 2 nebo 3“ nahrazují slovy „odst. 5 nebo 6“, za slovo „platnost“ se vkládá slovo „zrušeného“ a slova „ , která v důsledku napadeného rozhodnutí zanikla,“ se zrušují.

408. V § 133 odstavec 1 zní:

„(1) Žalobu podle jiného právního předpisu42) lze podat proti rozhodnutí ředitele Úřadu podle § 131 odst. 2 písm. b), § 131 odst. 3 písm. b) a § 131 odst. 5 až 7.“.

409. V § 134 se slovo „příslušná“ zrušuje.

410. V § 135 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a b)“.

411. V § 135 písm. d) se slova „rozsah údajů dotazníku fyzické osoby v případě žádosti podle § 94 odst. 5, dotazníku v případě žádosti podle § 99 odst. 5,“ zrušují a číslo „5“ se nahrazuje číslem „4“.

412. V § 135 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až k) se označují jako písmena e) až j).

413. V § 135 se na konci textu písmene e) doplňují slova „a rozsah údajů vyžadovaných k položkám dotazníku“.

414. V § 135 písm. f) se za slova „jejich náležitosti“ vkládají slova „ , rozsah údajů podle § 97 písm. j)“ a slova „§ 97 a“ se nahrazují textem „§ 97,“.

415. V § 135 písm. g) se text „písm. c)“ nahrazuje textem „písm. b)“ a na konci textu písmene se doplňují slova „a rozsah údajů vyžadovaných k položkám dotazníku“.

416. V § 135 písm. h) se za text „§ 94 odst. 1,“ vkládá text „§ 94 odst. 2 písm. f),“ a slova „a § 99 odst. 1“ se nahrazují slovy „ , § 99 odst. 1 a § 99 odst. 2 písm. f)“.

417. V § 135 písm. i) se text „odst. 2“ nahrazuje textem „odst. 3“.

418. V § 135 písm. j) se text „§ 94 odst. 2 písm. g)“ nahrazuje textem „§ 94 odst. 2 písm. e)“ a text „§ 99 odst. 2 písm. d)“ se nahrazuje textem „§ 99 odst. 2 písm. c)“.

419. V § 137 písm. a) se za slovo „dokladu“ vkládají slova „a vydává osvědčení pro cizí moc“.

420. V § 137 písm. b) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.

421. V § 137 se na konci písmene c) doplňují slova „a provádí na žádost bezpečnostního úřadu členského státu Organizace Severoatlantické smlouvy, Evropské unie nebo jiného státu, se kterým má Česká republika uzavřenou mezinárodní smlouvu, který má v působnosti ochranu utajovaných informací, úkony řízení k osobě, která je v daném státě prověřována pro přístup k utajovaným informacím,“.

422. V § 137 písm. d) se za slova „v orgánech státu“ vkládají slova „ , u právnických osob podle § 60b“.

423. V § 137 písmeno f) zní:

„f) vydává na základě písemné žádosti odpovědné osoby nebo bezpečnostního ředitele kurýrní listy a v odůvodněných případech zajišťuje přepravu utajovaných informací, s výjimkou utajovaných informací poskytovaných podle § 78 odst. 1,“.

424. V § 137 se na konci písmene k) slovo „ , a“ nahrazuje čárkou.

425. Na konci § 137 se tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno m), které zní:

„m) zajišťuje výzkum a vývoj v oblasti ochrany utajovaných informací.“.

426. V § 137a písm. e) se slova „certifikace informačního systému,“ nahrazují slovy „certifikace a akreditace informačního systému, certifikace“.

427. Na konci § 137a se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m) až o), která znějí:

„m) vede a na svých internetových stránkách zveřejňuje seznam certifikátů informačního systému, kryptografického prostředku, kryptografického pracoviště a stínicí komory, jejichž platnost zanikla podle § 48 odst. 4 písm. b) a d), § 49 odst. 5 písm. b), § 50 odst. 4 písm. b) a d) nebo § 51 odst. 4 písm. b) a d),
n) provádí analýzu a monitoring hrozeb, které mohou ohrozit způsobilost informačního nebo komunikačního systému nakládat s utajovanými informacemi, a zvýšení rizika využití těchto hrozeb a
o) zajišťuje výzkum a vývoj v oblasti ochrany utajovaných informací.“.

428. V § 138 odst. 1 písmeno f) zní:

„f) nahlížet do trestních a soudních spisů a dále do spisů vedených jiným orgánem veřejné moci v rámci výkonu jeho působnosti a pořizovat si z nich výpisy a kopie,“.

429. V § 138 odst. 1 písm. l) se slova „Úřadu pro zahraniční styky a informace a Vojenského zpravodajství“ nahrazují slovy „zpravodajské služby“ a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „její“.

430. V § 138 odstavec 2 zní:

„(2) Zpravodajská služba může nahlížení do svých spisů podle odstavce 1 písm. f) odmítnout. Nahlížení do spisů uvedených v odstavci 1 písm. f) lze dále odmítnout, pokud by jejich zpřístupnění ohrozilo důležitý zájem sledovaný orgánem veřejné moci, který spis vede, přičemž po odpadnutí důvodu odmítnutí orgán veřejné moci spis k nahlížení Úřadu zpřístupní. Z nahlížení je vyloučen bezpečnostní svazek vedený podle § 124.“.

431. V § 138 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 5, které znějí:

„(3) Úřad poskytuje

a) zpravodajským službám a Ministerstvu vnitra jedenkrát měsíčně seznam
1. osvědčení fyzických osob, osvědčení podnikatelů a dokladů s uvedením informace o datu platnosti a datu zániku jejich platnosti,
2. osob, u kterých rozhodl o nevydání veřejné listiny uvedené v bodu 1 nebo kterým byla platnost této listiny zrušena, a
3. podnikatelů, k nimž obdržel podle § 15a odst. 2 nebo 3 prohlášení podnikatele, a
b) policii, Generální inspekci bezpečnostních sborů, Generálnímu ředitelství cel a Vojenské policii jedenkrát měsíčně seznam podle písmene a) bodů 1 a 3.

(4) Způsob ochrany informací poskytovaných podle odstavce 3 písm. b), jejich poskytování a podmínky dalšího nakládání se stanoví dohodou mezi Úřadem a orgány uvedenými v odstavci 3 písm. b).

(5) Úřad vydá zaměstnanci služební průkaz, který osvědčuje, že jeho držitel je zaměstnancem Úřadu; vzor služebního průkazu stanoví prováděcí právní předpis.“.

Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 6.

432. V § 138b se text „odst. 5“ nahrazuje textem „odst. 6“.

433. Za § 138b se vkládá nový § 138c, který zní:

„§ 138c

Ministerstvo vnitra, policie, Generální inspekce bezpečnostních sborů, Generální ředitelství cel a Vojenská policie oznámí neprodleně Úřadu okolnosti nasvědčující tomu, že držitel osvědčení fyzické osoby, držitel osvědčení podnikatele nebo držitel dokladu přestal splňovat podmínky pro jeho vydání.“.

434. § 139 zní:

„§ 139

Vláda stanoví nařízením katalog oblastí utajovaných informací. Katalog oblastí utajovaných informací stanoví jeden nebo více stupňů utajení, kterými lze klasifikovat utajovanou informaci.“.

435. V § 140 odst. 1 písm. a) se slova „nebo pracovního poměru“ nahrazují slovy „poměru nebo základního pracovněprávního vztahu“ a na konci textu písmene se doplňují slova „a osvědčení fyzické osoby pro cizí moc podle § 57; za fyzickou osobu se považuje též osoba, která žádá o zařazení do aktivní zálohy, bývalý voják z povolání, který má být zařazen do aktivní zálohy, a voják v aktivní záloze, pokud mají vykonávat službu ve služebním zařazení u Vojenského zpravodajství a nejsou zároveň držiteli osvědčení fyzické osoby vydaného Úřadem“.

436. V § 140 odst. 1 písm. b) se slova „provádí úkony v řízení“ nahrazují slovy „provádí šetření“.

437. V § 140 odst. 2 větě první se za slova „podle odstavce 1“ vkládá text „písm. a)“.

438. V § 140 odst. 4 písm. i) se slovo „a“ nahrazuje čárkou.

439. V § 140 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) a l), která znějí:

„k) v souvislosti s postupem podle odstavce 1 písm. a) požadovat další informace nad rámec položek dotazníku podle § 95 odst. 1 v rozsahu nezbytném pro ověřování podmínek pro vydání osvědčení fyzické osoby a l) nahlížet do trestních a soudních spisů a dále do spisů vedených jiným orgánem veřejné moci v rámci výkonu jeho působnosti a pořizovat si z nich výpisy a kopie.“.

440. V § 140 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:

„(5) Zpravodajská služba může nahlížení do svých spisů podle odstavce 4 písm. l) odmítnout. Nahlížení do spisů uvedených v odstavci 4 písm. l) lze dále odmítnout, pokud by jejich zpřístupnění ohrozilo důležitý zájem sledovaný orgánem veřejné moci, který spis vede, přičemž po odpadnutí důvodu odmítnutí orgán veřejné moci spis k nahlížení zpravodajské službě zpřístupní. Z nahlížení je vyloučen bezpečnostní svazek vedený podle § 124.“.

Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.

441. V § 140 se doplňují odstavce 8 až 10, které znějí:

„(8) V řízení podle odstavce 1 písm. a) se ustanovení § 105 odst. 6 věty čtvrté, § 105 odst. 7, § 112, 114 a 120 použijí přiměřeně.

(9) Zpravodajská služba může usnesením řízení

a) přerušit, pokud je jí odmítnuto nahlížení do spisu podle odstavce 5, nebo
b) zastavit, pokud odpadl důvod řízení podle odstavce 1 písm. a) z důvodu nepříslušnosti a žádost fyzické osoby nebyla vzata zpět.

(10) Je-li to nezbytné z důvodu ohrožení činnosti při plnění úkolů v působnosti zpravodajské služby podle jiného zákona56), může zpravodajská služba používat při ochraně utajovaných informací zvláštní postupy v oblasti administrativní bezpečnosti, fyzické bezpečnosti, bezpečnosti informačních nebo komunikačních systémů a kryptografické ochrany. Zvláštní postupy stanoví vláda; návrh zvláštních postupů předkládá vládě zpravodajská služba prostřednictvím příslušného člena vlády, a to se stanoviskem

Úřadu, a jde-li o zvláštní postupy v oblasti bezpečnosti informačních nebo komunikačních systémů a kryptografické ochrany Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost. Použitím zvláštních postupů nesmí být ohrožena ochrana utajovaných informací. Zvláštní postupy nelze používat při nakládání s utajovanými informacemi Evropské unie a Organizace Severoatlantické smlouvy a utajovanými informacemi vyžadujícími zvláštní režim nakládání.“.

442. V § 141 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a osvědčení fyzické osoby pro cizí moc podle § 57; obdobně Ministerstvo vnitra rozhoduje o žádosti fyzické osoby, která může být vybrána v zájmu plnění závažných úkolů policie ministrem vnitra“.

443. V § 141 odstavec 3 zní:

„(3) Ministerstvo vnitra je při plnění úkolů podle tohoto zákona dále povinno provádět na žádost Úřadu opatření k evidenční ochraně osobních údajů držitele osvědčení fyzické osoby nebo jeho manžela, partnera52), dítěte nebo rodiče nebo osoby žijící s ním ve společné domácnosti a údajů o vozidle provozovaném nebo vlastněném těmito osobami.“.

444. V § 141 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:

„g) nahlížet do trestních a soudních spisů a dále do spisů vedených jiným orgánem veřejné moci v rámci výkonu jeho působnosti a pořizovat si z nich výpisy a kopie.“.

445. V § 141 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:

„(5) Zpravodajská služba může nahlížení do svých spisů podle odstavce 4 písm. g) odmítnout. Nahlížení do spisů uvedených v odstavci 4 písm. g) lze dále odmítnout, pokud by jejich zpřístupnění ohrozilo důležitý zájem sledovaný orgánem veřejné moci, který spis vede, přičemž po odpadnutí důvodu odmítnutí orgán veřejné moci spis k nahlížení Ministerstvu vnitra zpřístupní. Z nahlížení je vyloučen bezpečnostní svazek vedený podle § 124.

(6) Ministerstvo vnitra může usnesením řízení

a) přerušit, pokud je mu odmítnuto nahlížení do spisu podle odstavce 5, nebo
b) zastavit, pokud odpadl důvod řízení podle odstavce 1 z důvodu nepříslušnosti a žádost fyzické osoby nebyla vzata zpět.“.

Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 7 až 10.

446. V § 141 odst. 9 se text „písm. b)“ zrušuje.

447. V § 143 odst. 1 se slova „ , podnikající fyzické osoby“ nahrazují slovy „podle § 60b, podnikatelé“.

448. V § 143 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.

449. V § 143 odst. 5 se slova „oblasti působnosti“ nahrazují slovy „působnosti v rámci“.

450. V § 144 odst. 1 větě první se slova „Kromě oprávnění podle kontrolního řádu jsou kontrolní pracovníci“ nahrazují slovy „Kontrolní pracovníci jsou“.

451. V § 144 se odstavec 4 zrušuje.

452. V § 145 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Na jednání kontrolního orgánu a na práva a povinnosti jeho členů se kontrolní řád nepoužije.“.

453. V § 148 odst. 1 písm. a) se za slovo „neoznámí“ vkládají slova „podle § 103 odst. 3“ a slova „podle § 103 odst. 2 nebo údaje uvedeného v žádosti o doklad podle § 103 odst. 2“ se nahrazují slovy „nebo v žádosti o doklad“.

454. V § 148 odst. 1 písm. e) se za text „odst.“ vkládají slova „4 nebo“.

455. V § 148 odst. 1 písm. i) se slova „nebo § 11 odst. 1, nebo“ nahrazují slovy „ , § 11 odst. 1 nebo § 57 odst. 1,“.

456. V § 148 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) a l), která znějí:

„k) nakládá s kryptografickým materiálem jiným způsobem, než je uvedeno v § 38 odst. 1, § 40, § 41 odst. 3 nebo § 42, aniž splňuje podmínky podle § 42a, nebo l) neprojednává utajované informace v jednací oblasti v souladu s § 24 odst. 4 nebo je projednává v jednací oblasti, která nesplňuje stanovené požadavky.“.

457. V § 148 odst. 4 se na konci textu písmene a) doplňuje text „a l)“.

458. V § 148 odst. 4 písm. c) se slova „nebo h)“ nahrazují slovy „ , h) nebo k)“.

459. V § 149 odst. 1 písm. g) se slovo „Úřadem“ nahrazuje slovy „nebo akreditován Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost“.

460. V § 149 odst. 1 písm. h) se slovo „Úřadem“ nahrazuje slovy „Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost“.

461. V § 149 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňuje text „písm. a)“.

462. V § 149 odst. 1 písm. j) se slovo „nebo“ zrušuje.

463. V § 149 odst. 1 písm. k) se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.

464. V § 149 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno l), které zní:

„l) neoznámí ztrátu nebo neoprávněné zničení nosiče obsahujícího utajovanou informaci.“.

465. V § 149 odst. 3 písm. a) se slova „nebo h)“ nahrazují slovy „ , h) nebo l)“.

466. V § 150 odst. 1 písm. b) a e), § 152 odst. 1 písm. b) a v § 155 odst. 1 písm. b) a f) se slova „nebo odcizení“ nahrazují slovy „ , odcizení nebo poškození“.

467. V § 150 odst. 1 písm. d) a v § 155 odst. 1 písm. e) se text „odst. 9“ nahrazuje textem „odst. 11“.

468. V § 153 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba, které mají přístup k utajované informaci,“ nahrazují slovy „Podnikatel, který má přístup k utajované informaci, právnická osoba podle § 60b“.

469. V § 153 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , nebo nezašle Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost informaci podle § 36 odst. 2 písm. b) o provozovaném zařízení uvedeném v § 36 odst. 1“.

470. V § 153 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo obsadí funkci bezpečnostního ředitele v rozporu s § 71 odst. 4“.

471. V § 153 odst. 1 písm. g) se slovo „vyznačí“ nahrazuje slovy „klasifikuje a označí“ a slova „je uvedena v seznamu utajovaných informací“ se nahrazují slovy „ji lze podřadit pod položku uvedenou v katalogu oblastí utajovaných informací“.

472. V § 153 odst. 1 písm. p) se slova „je informace uvedena v seznamu utajovaných informací“ nahrazují slovy „informaci lze podřadit pod položku uvedenou v katalogu oblastí utajovaných informací“.

473. V § 153 odst. 1 se na konci písmene q) doplňují slova „anebo po obdržení výzvy podle § 22 odst. 9,“.

474. V § 153 odst. 1 se na konci písmene s) doplňují slova „nebo provozuje informační systém cizí moci, který není akreditován Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost, anebo v rozporu s § 34 odst. 4 nezavede další nutné bezpečnostní funkce nebo opatření nebo jejich zavedení neoznámí Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost,“.

475. V § 153 odst. 1 písm. v) se slovo „ , nebo“ nahrazuje slovy „nebo není součástí informačního systému cizí moci akreditovaného Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost, nebo“ a za slova „k jinému účelu,“ se vkládá slovo „než“.

476. V § 153 odst. 1 se na konci písmene y) doplňuje slovo „nebo“.

477. V § 153 odst. 1 se na konci písmene z) čárka nahrazuje tečkou a písmena aa) až ff) se zrušují.

478. V § 153 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Podnikatel, který má přístup k utajované informaci, právnická osoba podle § 60b nebo orgán státu se dopustí přestupku tím, že

a) nezřídí registr nebo nenahlásí Úřadu změny v registru podle § 79 odst. 8 písm. f),
b) neprovádí kontrolu utajovaných informací podle § 69 odst. 1 písm. m) vedených v registru nebo neoznámí její výsledek Úřadu,
c) odešle utajovanou informaci stupně utajení Přísně tajné, Tajné nebo Důvěrné v rozporu s § 77,
d) umožní výkon citlivé činnosti fyzické osobě, která není držitelem platného dokladu nebo osvědčení fyzické osoby nebo jí nebylo uznáno bezpečnostní oprávnění vydané úřadem cizí moci,
e) neoznámí zničení utajované informace podle § 21 odst. 11 nebo § 69 odst. 1 písm. u),
f) nevede některou z evidencí stanovených v § 69 odst. 1 písm. t),
g) nezpracovává a nevede přehled míst nebo funkcí podle § 69 odst. 1 písm. b),
h) nezajistí zaslání kopie poučení Úřadu podle § 11 odst. 2,
i) nezašle neprodleně Úřadu kopii prohlášení podnikatele podle § 15a odst. 2,
j) umožní přístup k utajované informaci neoprávněné osobě,
k) nezajistí nakládání s kryptografickým materiálem jiným způsobem, než je uvedeno v § 38 odst. 1, § 40, § 41 odst. 3 nebo § 42, osobou, která splňuje požadavky stanovené v § 42a, nebo
l) neprojednává utajované informace v jednací oblasti v souladu s § 24 odst. 4 nebo je projednává v jednací oblasti, která nesplňuje stanovené požadavky.“.

Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.

479. V § 153 odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo odstavce 2 písm. g), h) nebo i)“.

480. V § 153 odst. 3 písm. b) se slova „ , o) nebo ff)“ nahrazují slovy „nebo o) nebo odstavce 2 písm. e) nebo f)“.

481. V § 153 odst. 3 písm. c) se slova „ , z), aa), bb), cc), dd) nebo ee)“ nahrazují slovy „nebo z) nebo odstavce 2 písm. a), b), c), d), j), k) nebo l)“.

482. Za § 153 se vkládá nový § 153a, který zní:

„§ 153a

(1) Zadavatel veřejné zakázky podle § 69 odst. 1 písm. r) a § 69 odst. 3 se dopustí přestupku tím, že neoznámí Úřadu skutečnost podle § 69 odst. 1 písm. r).

(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 2 000 000 Kč.“.

483. V § 154 odst. 1 písm. e) se slovo „Úřadu“ nahrazuje slovy „Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost“.

484. V § 154 odstavec 2 zní:

„(2) Za přestupek lze uložit pokutu do

a) 300 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f) nebo g),
b) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), b) nebo c),
c) 5 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d) nebo e).“.

485. V § 155 odst. 1 písm. c) se slova „nebo p)“ nahrazují slovy „ , c) nebo q)“.

486. V § 155 odst. 1 se na konci písmene f) slovo „nebo“ zrušuje.

487. V § 155 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno h), které zní:

„h) nezašle podle § 68 písm. f) rozhodnutí o schválení projektu přeměny podle zákona o přeměnách obchodních společností a družstev.“.

488. V § 155 odst. 2 písm. a) se slova „nebo f)“ nahrazují slovy „ , f) nebo h)“.

489. V § 155 se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3) Pokuta od 10 000 Kč do 70 000 Kč se uloží, dopustí-li se podnikatel přestupku podle odstavce 1 písm. c), d) nebo f) opakovaně. Přestupek podle odstavce 1 písm. c), d) nebo f) je spáchán opakovaně, jestliže od nabytí právní moci rozhodnutí o stejném přestupku, z něhož byl obviněný uznán vinným, do jeho spáchání neuplynulo 12 měsíců.“.

490. V § 155a odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „Podnikatel“ nahrazuje slovy „Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba“.

491. V § 155a odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo jí nebylo uznáno bezpečnostní oprávnění vydané úřadem cizí moci“.

492. V § 155a odst. 1 písm. b) se za text „§ 15 písm. a)“ vkládají slova „nebo § 57 odst. 1“.

493. V § 155a odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo § 57 odst. 1“.

494. Za § 155a se vkládá nový § 155b, který zní:

„§ 155b

(1) Kontrolovaná osoba se dopustí přestupku tím, že nevyhoví pokynům kontrolního pracovníka při provádění neodkladných opatření podle § 144 odst. 1.

(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 500 000 Kč.“.

495. V § 156 se slova „a j)“ nahrazují slovy „ , j) a k)“, text „písm. b),“ se nahrazuje slovy „písm. b) a“ a slova „a ff)“ se nahrazují slovy „ , § 153 odst. 2 písm. f) a j)“.

496. V § 158 větě první se za text „§ 75a odst. 4,“ vkládá text „§ 77 odst. 8,“, slova „odst. 5 a § 135“ se nahrazují slovy „odst. 7, § 135 a § 138 odst. 5“ a ve větě druhé se text „§ 34 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 34 odst. 7“.

497. V § 159 se za slovo „řízení“ vkládají slova „podle § 35 odst. 2,“ a slova „není-li stanoveno jinak, na řízení podle § 116“ se zrušují.

Čl. II

Přechodná ustanovení

1. Podmínku bezúhonnosti podle § 13 nebo § 19a zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, splňuje rovněž fyzická osoba nebo podnikatel, pokud rozhodnutí o podmíněném zastavení trestního stíhání, o podmíněném odložení podání návrhu na potrestání nebo o schválení narovnání nabylo právní moci přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

2. Platnost oznámení o splnění podmínek pro přístup k utajované informaci stupně utajení Vyhrazené vydaného podle § 6 zákona č. 412/2005  Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, osobě uvedené v § 58a zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká posledním dnem třetího měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud do této doby nezanikla podle § 9 odst. 3 zákona č. 412/2005 Sb.

3. Osoba uvedená v § 58a zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, musí být do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona poučena podle § 9 odst. 1 zákona č. 412/2005 Sb.

4. Osvědčení fyzické osoby, osvědčení podnikatele a doklad o bezpečnostní způsobilosti fyzické osoby vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zůstávají v platnosti po dobu platnosti, která je v nich uvedena.

5. Lhůta uvedená v § 124 odst. 2 zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije i na bezpečnostní svazky založené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

6. Podnikatel, který je držitelem osvědčení podnikatele vydaného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, přestane po uplynutí doby 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona splňovat podmínku pro vydání osvědčení podnikatele podle § 16 odst. 1 písm. d) zákona č. 412/2005 Sb., pokud odpovědná osoba určená podle § 2 písm. e) bodu 13 zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, není

a) jeho individuálním statutárním orgánem, nebo
b) členem jeho kolektivního statutárního orgánu.

7. U podnikatele, který je držitelem osvědčení podnikatele vydaného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, počíná dnem nabytí účinnosti tohoto zákona běžet období rozhodné pro hodnocení naplnění podmínek uvedených v § 17 odst. 1 písm. d) a v § 17 odst. 2 písm. e) a f) zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

8. Kontrola provedená podle § 26 odst. 2 zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za prověření provedené podle § 26 odst. 2 zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost předá do tří měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona Národnímu bezpečnostnímu úřadu seznam orgánů a osob, u kterých byla provedena Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost kontrola podle § 26 odst. 2 zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Byla-li žádost o provedení kontroly podána podle § 26 odst. 2 zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a kontrola dosud nebyla Národním bezpečnostním úřadem zajištěna, provede Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost prověření postupem podle § 26 odst. 2 zákona č. 412/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Čl. III

Účinnost

Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2025, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 202, které nabývá účinnosti dnem 1. července 2026.

Pekarová Adamová v. r.
Pavel v. r.
Fiala v. r.

Nabídka k tématu

Ochrana důvěrných informací v obchodním styku

Ochrana důvěrných informací v obchodním styku

Václav Pilík, Ivana Štenglová, Dalibor Nový a kolektiv - C. H. Beck

Monografie Ochrana důvěrných informací v obchodním styku nabízí – v tuzemské literatuře dosud chybějící – systematické zpracování ochrany důvěrných informací především ve smluvním právu, ale i v právu korporátním a dalších právních oborech, včetně práva veřejného. Zaměřuje se na ... pokračování

Cena: 550 KčKOUPIT

ÚZ č. 1597 - eGovernment, elektronické komunikace, kybernetická bezpečnost

ÚZ č. 1597 - eGovernment, elektronické komunikace, kybernetická bezpečnost

Sagit, a. s.

Publikace obsahuje 25 předpisů v aktuálním znění. Kapitola eGovernment obsahuje zákon o elektronických úkonech a automatické konverzi dokumentů, zákony o základních registrech, o informačních systémech veřejné ... pokračování

Cena: 245 KčKOUPIT

Právní akty

Sbírka zákonů
a mezinárodních smluv

číslo   /
  /

Sbírka mezinárodních smluv
(do 31. 12. 2023)

číslo   /
  /

Finanční zpravodaj

číslo   /
  /

Provozovatel

Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981

Telefony


Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634

E-maily


Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz

© 1996–2024 Nakladatelství Sagit, a. s. Všechna práva vyhrazena.