Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
19
Ministerstvo dopravy stanoví podle § 66 odst. 1 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 426/2021 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 49a odst. 2 a 3, § 49o odst. 9 a § 49p odst. 7 zákona:
Vyhláška č. 352/2004 Sb., o provozní a technické propojenosti evropského železničního systému, ve znění vyhlášky č. 377/2006 Sb., vyhlášky č. 326/2011 Sb. a vyhlášky č. 2/2014 Sb., se mění takto:
1. V názvu vyhlášky se slova „evropského železničního systému“ nahrazují slovy „drah a drážních vozidel“.
2. V úvodní větě se slova „§ 3a odst. 1, § 49a odst. 4 a § 49d odst. 1“ nahrazují slovy „§ 49a odst. 2 a 3, § 49o odst. 9 a § 49p odst. 7“.
3. § 1 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1 zní:
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a stanoví
a) | členění a součásti drah, na něž se vztahují požadavky na jejich technickou a provozní propojenost v Evropské unii, |
b) | členění drážních vozidel, na něž se vztahují požadavky na jejich technickou a provozní propojenost v Evropské unii, |
c) | základní požadavky na prvky interoperability, subsystémy, dráhy a drážní vozidla, |
d) | postup oznámeného subjektu nebo určeného subjektu při ES ověření a |
e) | obsah technické dokumentace přikládané k ES prohlášení o ověření. |
1) | Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii.“. |
4. Nadpis části druhé zní:
5. § 2 a 3 včetně nadpisů znějí:
(1) Dráhy, na něž se vztahují požadavky na jejich technickou a provozní propojenost v Evropské unii, se člení na dráhy
a) | vybudované pro provoz drážních vozidel dosahujících rychlosti alespoň 250 km/h, | ||||||
b) | modernizované pro provoz drážních vozidel dosahujících rychlosti alespoň 200 km/h, | ||||||
c) | modernizované pro provoz drážních vozidel dosahujících rychlosti alespoň 200 km/h, na nichž provoz drážních vozidel v některých úsecích nedosahuje rychlosti 200 km/h z důvodu terénních, urbanistických nebo geografických omezení, včetně drah
| ||||||
d) | určené pro provoz drážních vozidel dosahujících rychlosti do 200 km/h k osobní dopravě, | ||||||
e) | určené pro provoz drážních vozidel dosahujících rychlosti do 200 km/h k nákladní dopravě, | ||||||
f) | určené pro provoz drážních vozidel dosahujících rychlosti do 200 km/h k osobní a nákladní dopravě, | ||||||
g) | ve stanicích a zastávkách a zajišťující přístup do terminálů nákladní dopravy, na nichž provoz drážních vozidel nedosahuje rychlosti 200 km/h, a | ||||||
h) | spojující dráhy podle písmen d) až f) navzájem nebo spojující tyto dráhy se stanicemi, zastávkami osobní dopravy nebo terminály nákladní dopravy. |
(2) Součástmi drah, na něž se vztahují požadavky na jejich technickou a provozní propojenost v Evropské unii, jsou železniční stanice a zastávky, terminály nákladní dopravy včetně překladišť mezi jednotlivými druhy dopravy, systémy řízení drážní dopravy, systémy sledování polohy drážního vozidla na dráze a navigační systémy, technická zařízení pro zpracování dat a technická zařízení pro telekomunikaci určená pro dálkovou osobní a nákladní dopravu.
Drážní vozidla, na něž se vztahují požadavky na jejich technickou a provozní propojenost v Evropské unii, se člení na
a) | elektrická nebo motorová hnací drážní vozidla, |
b) | osobní vozy, |
c) | nákladní vozy, včetně nízkopodlažních a určených pro přepravu silničních vozidel, a |
d) | speciální vozidla konstruovaná pro údržbu, opravy a rekonstrukce dráhy nebo pro kontrolu stavu dráhy a odstraňování následků mimořádných událostí.“. |
6. § 4 až 7 se včetně nadpisů zrušují.
7. Nadpis části třetí zní:
8. V § 8 odst. 4, § 10 odst. 1 a 2, § 11 odst. 2 a 5, § 12 odst. 1, § 13 odst. 2, § 16 odst. 3, § 17 odst. 2, 4, 8 a 9, § 18 odst. 2, 3 a 5 a § 19 odst. 3 se slovo „kolejových“ nahrazuje slovem „drážních“.
9. V § 11 odst. 1 se slova „zavádění a provozování evropského železničního systému“ nahrazují slovy „provozování drah a drážních vozidel“.
10. V § 11 odst. 4 se slova „provozu evropského železničního systému“ nahrazují slovy „provozování drah a drážních vozidel“.
11. V § 11 odst. 6 se slova „evropského železničního systému nesmí za řádného stavu údržby infrastruktury a kolejových vozidel“ nahrazují slovy „drah a drážních vozidel nesmí za řádného stavu jejich údržby“.
12. V § 12 odst. 1 se slova „které mají být používány v evropském železničním systému“ nahrazují slovy „která jsou určena k provozování na této dráze“.
13. V § 12 odst. 2 a § 16 odst. 1 a 3 se slova „evropského železničního systému“ nahrazují slovy „drah a drážních vozidel“.
14. V § 12a odst. 1 a 2 a § 15 odst. 2 se slovo „kolejová“ nahrazuje slovem „drážní“.
15. V § 14 odst. 3 se slovo „kolejovým“ nahrazuje slovem „drážním“.
16. V § 15 odst. 1 se slova „evropský železniční systém (ERTMS)“ nahrazují slovy „danou dráhu“.
17. V § 15 odst. 3, § 16 odst. 1, § 17 odst. 5 a § 18 odst. 1 se slovo „kolejové“ nahrazuje slovem „drážní“.
18. V § 15 odst. 3 se slova „v celém evropském železničním systému“ nahrazují slovy „na dráze celostátní, dráhách regionálních a vybraných dráhách jiných členských států“.
19. Nadpis nad § 17 zní: „Drážní vozidla“.
20. V § 17 odst. 1 se slovo „Kolejová“ nahrazuje slovem „Drážní“.
21. V § 17 odst. 7 a § 18 odst. 3 se slovo „kolejovém“ nahrazuje slovem „drážním“.
22. V § 18 odst. 2 se slovo „kolejovému“ nahrazuje slovem „drážnímu“.
23. V § 18 se odstavec 6 zrušuje.
24. V nadpise § 20 se slova „evropského železničního systému“ zrušují.
25. Nadpis části čtvrté zní:
26. § 21 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 19 zní:
(1) Bylo-li vydáno průběžné stanovisko, zohlední je oznámený subjekt při ES ověření subsystému a před vydáním ES certifikátu
a) | ověří, zda průběžné stanovisko odpovídá technickým specifikacím pro interoperabilitu, |
b) | posoudí hlediska, která nebyla zohledněna při ověření předcházejícím vydání průběžného stanoviska, a |
c) | posoudí provedení závěrečného zkoušení subsystému jako celku. |
(2) ES certifikát vydaný oznámeným subjektem musí obsahovat odkaz na technické specifikace pro interoperabilitu, s nimiž byla posuzována shoda, v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie19). Nebyla-li posuzována shoda se všemi příslušnými technickými specifikacemi pro interoperabilitu, oznámený subjekt v ES certifikátu uvede odkaz na technickou specifikaci pro interoperabilitu nebo její část, která nebyla použita.
(3) V případě modernizace nebo obnovy subsystému, k němuž byl již vydán ES certifikát, oznámený subjekt posuzuje pouze
a) | části subsystému modernizací nebo obnovou dotčené a |
b) | rozhraní částí podle písmene a) s částmi subsystému modernizací nebo obnovou nedotčenými. |
(4) Oznámený subjekt provádí při ES ověření pravidelnou a namátkovou kontrolu na staveništi, v prostorách určených pro výrobu a skladování nebo v prostorách určených pro zkoušení. Oznámený subjekt si od výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce vyžádá dokumenty nezbytné k provedení kontroly.
(5) Vyplývá-li takový požadavek z technické specifikace pro interoperabilitu u subsystému obsahujícího prvek interoperability, oznámený subjekt zhodnotí jeho vhodnost pro použití k určenému účelu. Při kontrolách prováděných při ES ověření oznámený subjekt posuzuje, zda jsou dodržovány požadavky stanovené v příslušných technických specifikacích pro interoperabilitu. Oznámený subjekt vypracuje
a) | o jím provedené kontrole zprávu, kterou předá výrobci nebo jeho zplnomocněnému zástupci, a |
b) | záznam dokládající jím vykonanou činnost při ES ověření. |
(6) Ověřuje-li oznámený subjekt soulad pouze části subsystému s technickou specifikací pro inter-operabilitu, použijí se odstavce 1 až 5 obdobně.
19) | Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/250 ze dne 12. února 2019 o vzorech ES prohlášení a certifikátů pro železniční prvky interoperability a subsystémy, o vzoru prohlášení o shodě s povoleným typem železničního vozidla a o postupech ES ověřování subsystémů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 a o zrušení nařízení Komise (EU) č. 201/2011, v platném znění.“. |
27. Za § 21 se vkládají nové § 21a a 21b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 20 a 21 znějí:
(1) Vnitrostátní certifikát vydaný určeným subjektem musí obsahovat odkaz na prováděcí právní předpisy, s nimiž byla posuzována shoda, v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie19).
(2) V případě použití prováděcího právního předpisu pro subsystémy tvořící drážní vozidlo rozdělí určený subjekt vnitrostátní certifikát na
a) | část obsahující odkazy na požadavky stanovené tímto předpisem vztahující se výhradně k technické kompatibilitě drážního vozidla s dráhou a |
b) | část týkající se ostatních požadavků stanovených tímto předpisem. |
Technická dokumentace přikládaná k ES prohlášení o ověření musí obsahovat
a) | popis technických vlastností návrhu subsystému v rozsahu nezbytném pro doložení provedeného ES ověření subsystému, zejména celkové a podrobné výkresy odpovídající provedení subsystému, nákresy elektrických, hydraulických, palivových, chladicích a tlakovzdušných obvodů, nákresy kontrolních okruhů, popis zpracování dat a automatických systémů, provozní a údržbářské příručky, |
b) | seznam prvků interoperability zahrnutých do subsystému, |
c) | kopie ES prohlášení o shodě nebo vhodnosti pro použití prvků interoperability a kopie protokolů o zkouškách a testech provedených oznámenými subjekty na základě obecných evropských specifikací v oblasti informačních a komunikačních technologií20), |
d) | ES certifikát vydaný oznámeným subjektem, včetně příslušných výpočtů a zprávy o kontrolách provedených oznámenými subjekty, |
e) | průběžné stanovisko, bylo-li vydáno, a výsledky jeho ověření provedené oznámeným subjektem, |
f) | zprávu o posouzení bezpečnosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společnou bezpečnostní metodu pro hodnocení a posuzování rizik21), |
g) | dokumentaci přiloženou k vnitrostátnímu certifikátu vydanému určeným subjektem, obsahující technické údaje vztahující se k posouzení shody subsystému s vnitrostátními požadavky, a |
h) | další certifikáty vydané podle právních předpisů Evropské unie, pokud byly vydány. |
20) | Čl. 13 a 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES, v platném znění. |
21) | Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 402/2013 ze dne 30. dubna 2013 o společné bezpečnostní metodě pro hodnocení a posuzování rizik a o zrušení nařízení (ES) č. 352/2009, v platném znění.“. |
28. Nadpis části páté zní:
29. § 22 se včetně poznámek pod čarou č. 13, 14, 15, 17 a 18 zrušuje.
30. Příloha se zrušuje.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. února 2022.
Ministr:
Mgr. Kupka v. r.
Tomáš Lechner - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Komentář k nařízení eIDAS (nařízení EU 910/2014), vybraným prováděcím předpisům a českým adaptačním zákonům (zák. č. 297/2016 Sb. a zák. č. 250/2017 Sb.) je kompletním a aktuálním zpracováním oblastí elektronické identifikace a služeb vytvářejících důvěru pro elektronické transakce. ... pokračování
Cena: 1 395 KčKOUPIT
Jaroslava Svobodová - Anag, spol. s r. o.
Publikace Jaroslavy Svobodové, bývalé metodičky účetnictví Ministerstva financí ČR, autorky a spoluautorky řady odborných publikací, je určena ekonomickým, účetním, majetkovým a kontrolním pracovníkům ... pokračování
Cena: 669 KčKOUPIT
Sagit, a. s.
Publikace obsahuje aktuální text zákona o vysokých školách a aktuální znění 5 nařízení vlády a vyhlášek, které podrobněji rozvádějí některá ustanovení zákona. Nově je zařazen zákon o opatřeních v oblasti školství v souvislosti s válkou na Ukrajině. Všechny změny textů jsou vyznačeny ... pokračování
Cena: 99 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
Poslední právní akt: | 6 |
Finanční zpravodaj | |
Poslední číslo vydané MF: | 21 |
Poslední předpis: | 29 |
Stav k 9. 1. 2025 |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz