Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
48
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
(1) Každý je povinen v souladu s tímto zákonem dodržovat mezinárodní sankce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů nebo Rady Evropské unie vůči Talibánu.
(2) Přijme-li Rada bezpečnosti Organizace spojených národů nebo Rada Evropské unie mezinárodní sankce vůči Talibánu v rozsahu nepřekračujícím ustanovení § 3 až 6 tohoto zákona, vláda může nařízením stanovit, měnit, pozastavovat, zrušovat nebo obnovovat zákazy a jiná omezení způsobem odpovídajícím rozhodnutím uvedených orgánů o těchto mezinárodních sankcích.
V tomto zákoně se rozumí
| a) | Talibánem afghánské hnutí Talibán, které samo sebe označuje též jako Islámský emirát Afghánistán, jeho orgány a představitelé; | ||||||||
| b) | sankcionovaným subjektem Talibán; | ||||||||
| c) | sankcionovaným územím území Afghánské islámské republiky ovládané Talibánem; vláda může v závislosti na rozhodnutí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů nebo Rady Evropské unie stanovit nařízením, že sankcionovaným územím se v jednotlivých případech rozumí i ostatní území Afghánské islámské republiky; | ||||||||
| d) | sankcionovanou osobou
|
| e) | českou osobou
|
| f) | zbožím jakýkoli předmět, surovina, výrobek nebo služba, s výjimkou kulturních statků, bez ohledu na to, zda je za jeho poskytnutí poskytována nějaká protihodnota; | ||||
| g) | sankcionovaným zbožím zboží vlastněné, držené či jinak ovládané sankcionovaným subjektem či sankcionovanou osobou; | ||||
| h) | českým zbožím zboží vlastněné, držené či jinak ovládané českou osobou; | ||||
| i) | jiným zbožím zboží, které není českým zbožím ani sankcionovaným zbožím; | ||||
| j) | dopravním prostředkem zařízení způsobilé zejména k přepravě osob, zavazadel, zboží anebo poštovních zásilek; | ||||
| k) | dopravním prostředkem sankcionovaného subjektu dopravní prostředek
|
| l) | českým dopravním prostředkem dopravní prostředek
|
| m) | jiným dopravním prostředkem dopravní prostředek, který není českým dopravním prostředkem ani dopravním prostředkem sankcionovaného subjektu; | ||||||
| n) | kulturním statkem
|
| o) | ovládáním účinná faktická anebo právní možnost svým jednáním zásadním způsobem ovlivnit chování jiné osoby, využívání věci anebo běh událostí na určitém území. |
V oblasti obchodu a služeb mezinárodní sankce vůči Talibánu mohou spočívat v omezení či zákazu
| a) | dovozu anebo koupě sankcionovaného zboží, jeho prodeje či jakéhokoli jiného nakládání s ním českými osobami anebo na českém území, |
| b) | vývozu, prodeje anebo umožnění jiného nakládání s českým zbožím sankcionovanému subjektu či sankcionovaným osobám anebo na sankcionovaném území, |
| c) | průvozu českého zboží přes sankcionované území a sankcionovaného zboží přes území České republiky, |
| d) | průvozu přes území České republiky jiného zboží na sankcionované území anebo určeného sankcionovanému subjektu či sankcionovaným osobám, |
| e) | poskytování jakéhokoli jiného plnění českými osobami ve prospěch sankcionovaného subjektu či sankcionovaných osob nebo na sankcionované území, jakož i uzavírání obchodů s nimi, |
| f) | převodů peněžních prostředků z účtů a na účty vedené ve prospěch sankcionovaného subjektu či sankcionovaných osob českými osobami anebo na území České republiky, |
| g) | úročení peněžních prostředků na takových účtech, |
| h) | jakéhokoli jiného poskytování peněžních prostředků a finančních a ekonomických zdrojů českými osobami anebo z území České republiky sankcionovanému subjektu či sankcionovaným osobám, |
| i) | uzavírání pojistných smluv či plnění z těchto smluv ve prospěch sankcionovaného subjektu či sankcionovaných osob, nebo |
| j) | jakékoli jiné činnosti, která by podporovala anebo směřovala k podpoře činností podle písmen a) až e). |
(1) V oblasti dopravy mezinárodní sankce vůči Talibánu mohou spočívat v omezení či zákazu
| a) | vstupu českých dopravních prostředků na sankcionované území, |
| b) | vstupu ostatních dopravních prostředků přes anebo z území České republiky na sankcionované území, |
| c) | překračování státních hranic České republiky dopravními prostředky sankcionovaného subjektu, ať už za účelem vstupu anebo opuštění území České republiky, |
| d) | jakékoli fyzické či právní dispozice s dopravními prostředky sankcionovaného subjektu nalézajícími se na území České republiky, |
| e) | poskytování českých dopravních prostředků sankcionovanému subjektu, |
| f) | provádění oprav a poskytování náhradních dílů, součástek či nářadí potřebných pro opravy či úpravy dopravních prostředků sankcionovaného subjektu, nebo |
| g) | jakékoli jiné činnosti, která by podporovala anebo směřovala k podpoře činností podle písmen a) až f). |
(2) V oblasti spojů mezinárodní sankce vůči Talibánu mohou spočívat v omezení či zákazu
| a) | přijetí k přepravě a přepravy z území anebo přes území České republiky poštovních a jiných zásilek na sankcionované území anebo určených pro sankcionovaný subjekt, |
| b) | poskytování telefonního, telegrafního či jiného podobného spojení se sankcionovaným subjektem anebo na sankcionované území, |
| c) | rádiového, televizního či jiného vysílání na sankcionované území, nebo |
| d) | jakékoli jiné činnosti, která by podporovala anebo směřovala k podpoře činností podle písmen a) až c). |
V oblasti technické infrastruktury mezinárodní sankce vůči Talibánu mohou spočívat v omezení či zákazu dodávek energie a dodávek surovin, strojů a zařízení potřebných k její výrobě z území anebo přes území České republiky sankcionovanému subjektu či sankcionovaným osobám anebo na sankcionované území.
(1) V oblasti vědeckotechnických styků mezinárodní sankce vůči Talibánu mohou spočívat v omezení či zákazu
| a) | provádění vědeckých nebo technických výzkumů, programů a projektů, na kterých se společně podílejí české osoby a sankcionovaný subjekt nebo sankcionované osoby, |
| b) | poskytování přístrojů a zařízení českými osobami nebo z území České republiky sankcionovanému subjektu anebo sankcionovaným osobám za účelem jejich použití pro vědecký nebo technický výzkum, program anebo projekt, |
| c) | poskytování informací o vědeckých a technických výzkumech, programech a projektech českých osob a jejich výsledků sankcionovanému subjektu nebo sankcionovaným osobám anebo na sankcionované území, nejsou-li tyto informace a výsledky veřejně dostupné, |
| d) | poskytování patentů a patentových práv českých osob sankcionovanému subjektu nebo sankcionovaným osobám, nebo |
| e) | jakékoli jiné činnosti, která by podporovala anebo směřovala k podpoře činností podle písmen a) až d). |
(2) V oblasti kulturních styků mezinárodní sankce vůči Talibánu mohou spočívat v omezení či zákazu
| a) | poskytování kulturních statků českými osobami nebo z českého území sankcionovanému subjektu, sankcionovaným osobám anebo na sankcionované území, |
| b) | přijímání kulturních statků českými osobami nebo na českém území od sankcionovaného subjektu, sankcionovaných osob anebo ze sankcionovaného území, pokud se nejedná o dočasné přijetí za účelem záchrany, ochrany a uchování kulturních statků bezprostředně ohrožených ozbrojeným konfliktem nebo živelní katastrofou anebo o navrácení kulturních statků české osobě, |
| c) | poskytování autorských práv a s nimi souvisejících práv českých osob sankcionovanému subjektu nebo sankcionovaným osobám, nebo |
| d) | jakékoli jiné činnosti, která by podporovala anebo směřovala k podpoře činností podle písmen a) až c). |
(3) V oblasti sportovních styků mezinárodní sankce vůči Talibánu mohou spočívat v omezení či zákazu
| a) | účasti osob nebo skupin reprezentujících sankcionovaný subjekt či sankcionované osoby na sportovních utkáních či jiných sportovních akcích pořádaných na území České republiky anebo českými osobami, |
| b) | účasti českých osob nebo skupin reprezentujících Českou republiku na sportovních utkáních pořádaných sankcionovaným subjektem anebo na sankcionovaném území, nebo |
| c) | jakékoli jiné činnosti, která by podporovala anebo směřovala k podpoře činností podle písmen a) a b). |
Ustanovení tohoto zákona se nepoužije
| a) | na poskytování ošetření a lékařské péče, |
| b) | na humanitární pomoc, není-li omezena rozhodnutím příslušného mezinárodního orgánu; za takovou pomoc se považují zejména dodávky potravin, ošacení, léků, zdravotnického materiálu a jiných humanitárních potřeb nezbytných pro ochranu zdraví, záchranu života a důstojné ubytování civilních osob, |
| c) | na poskytování dávek sociální péče, státních sociálních dávek, dávek důchodového pojištění, dávek nemocenského pojištění (péče), hmotného zabezpečení uchazečů o zaměstnání a na platby pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a pojistného na všeobecné zdravotní pojištění, |
| d) | na poskytování mzdy, náhrady mzdy, odstupného a dalších plateb vyplývajících z pracovněprávního nebo obdobného pracovního vztahu, |
| e) | na poskytování výživného, |
| f) | na náhradu škody způsobené činností, která nemá souvislost s prováděním mezinárodních sankcí na základě tohoto zákona, a na výplatu pojistného s tím spojeného, |
| g) | na získání věci na základě dědictví po sankcionované osobě, nebo |
| h) | na úhradu pohledávky sankcionovaným subjektem nebo sankcionovanou osobou, jestliže tato pohledávka nevznikla porušením mezinárodních sankcí. |
(1) Za porušení povinností v rozsahu podle nařízení vlády vydaného k provedení § 1 může být fyzické nebo právnické osobě uložena pokuta až do výše 5 000 000 Kč.
(2) Výše pokuty se určí s ohledem na míru, význam a dobu ohrožení zahraničněpolitických nebo bezpečnostních zájmů státu, popřípadě s ohledem na škodu vzniklou protiprávním jednáním.
(3) Od uložení pokuty za porušení povinností v rozsahu podle nařízení vlády vydaného k provedení § 1, kterého se dopustila fyzická osoba, se upustí, jestliže tato osoba toto porušení nezavinila anebo je-li stupeň nebezpečnosti tohoto porušení vzhledem k jeho závažnosti, době trvání a způsobeným následkům nepatrný.
(4) Byly-li takovým porušením ohroženy zvláště důležité zahraničněpolitické nebo bezpečnostní zájmy státu, může být pokuta uložena až do výše 30 000 000 Kč.
(5) Pokutu ukládají v mezích své působnosti ministerstva a jiné orgány státní správy.5)
(6) Rozklad proti rozhodnutí o uložení pokuty nemá odkladný účinek.
(7) Pokuty vybírá finanční úřad, v jehož územním obvodu sídlí ministerstvo, které pokutu uložilo.
(8) Pokuty jsou příjmem státního rozpočtu.
(9) Pokutu lze uložit do 3 let ode dne, kdy bylo porušení uvedených povinností zjištěno, nejpozději však do 10 let ode dne, kdy k porušení došlo.
(1) Spolu s pokutou podle § 8 může být jako sankce uloženo propadnutí věci, která je ve vlastnictví osoby, jíž byla pokuta uložena, byla-li věc
| a) | použita nebo určena k jednání porušujícímu povinnosti vyplývající z tohoto zákona nebo byla takovým jednáním získána, nebo |
| b) | získána za věc podle písmene a). |
(2) Vlastníkem propadlé věci se stává stát.
(3) Ustanovení § 8 odst. 5 a 6 se použijí obdobně.
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.
| 1) | Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů. |
| 2) | Čl. 101 Ústavy. |
| 3) | Zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty. |
| 4) | Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů. |
| 5) | Zákon č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů. |
Miloš Tuháček, Jitka Jelínková - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Jednotné environmentální stanovisko představuje jednotný podklad pro řízení o povolení záměru podle stavebního zákona a pro řízení navazující na proces posouzení vlivů na životní prostředí, a to k vyhodnocení ... pokračování
Cena: 619 KčKOUPIT
Jana Boháčková Švábová - GRADA Publishing, a. s.
Publikace čtenářsky atraktivním způsobem shrnuje základy právní úpravy týkající se nejen správy a vymáhání pohledávek ve velkých korporacích, ale také metody vymáhání pohledávek drobných věřitelů. Čtivým, srozumitelným způsobem shrnuje základní informace o aktuální legislativě, ... pokračování
Cena: 149 KčKOUPIT
Ivan Chalups, David Reiterman - Wolters Kluwer ČR, a.s.
Komentovaná judikatura k s. r. o. 2023 přináší čtenářům rozbor aktuálních rozhodnutí vztahujících se ke společnosti s ručením omezeným. Opětovně tak můžete nalézt řešení konkrétních otázek korporátní praxe na základě analýzy soudních rozhodnutí od autorské dvojice Ivan Chalupa, David ... pokračování
Cena: 359 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
| Poslední právní akt: | 1 |
| Finanční zpravodaj | |
| Poslední číslo vydané MF: | 1 |
| Poslední předpis: | 2 |
Stav k 12. 1. 2026 | |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz