96
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb. a zákona č. 299/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 písm. n) se slovo „sadba“ nahrazuje slovy „rozmnožovací materiál“.
2. V § 2 odst. 1 písm. o) se slova „nebo využíván pro výrobu certifikovaného rozmnožovacího materiálu“ zrušují.
3. V § 2 odst. 1 písmeno v) zní:
| „v) | obchodním osivem osivo vyjmenovaných zemědělských druhů, které splňuje požadavky na pravost a čistotu druhu a nepodléhá uznávacímu řízení,“. |
4. V § 2 odst. 1 písm. w) se za slovo „předstupňů“ vkládá slovo „ , základního“.
5. V § 2 odst. 2 písm. k) se slova „rychle rostoucích“ nahrazují slovem „rychlerostoucích“.
6. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které zní:
| „n) | egalizací sloučení partií osiva nebo jejich částí stejného druhu a odrůdy.“. |
7. V § 3 odst. 1 písm. a) se slova „a ovocných rodů“ nahrazují slovy „ , ovocných rodů a druhů a standardní rozmnožovací materiál révy“.
8. V § 3 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).
9. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Rozmnožovací materiál zemědělských druhů a zeleniny lze uvádět do oběhu pouze tehdy, náleží-li k registrované odrůdě nebo k odrůdě zapsané ve společném katalogu odrůd.“.
Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až 9.
10. V § 3 odstavec 5 zní:
„(5) Osivo v kategoriích rozmnožovací materiál předstupňů, základní rozmnožovací materiál a certifikovaný rozmnožovací materiál se smí uvádět do oběhu nemořené pouze za předpokladu, že u něj nejsou překročeny mezní hodnoty výskytu škodlivých organizmů, které stanoví prováděcí právní předpis. Osivo druhů, u nichž není mezní hodnota výskytu škodlivých organizmů stanovena, smí být uváděno do oběhu nemořené.“.
11. V § 3 odst. 8 písm. g) se slova „stupeň množení“ nahrazují slovem „generaci“.
12. V § 3 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který včetně poznámek pod čarou č. 4 a 4a zní:
„(9) Osivo zemědělských a zeleninových druhů v kategoriích rozmnožovací materiál předstupňů a základní rozmnožovací materiál může být uváděno do oběhu s klíčivostí až o 10 % nižší, než stanoví prováděcí právní předpis. Dodavatel na zvláštní návěsce vyznačí hodnotu klíčivosti, číslo partie a u fyzické osoby jméno, příjmení, popřípadě obchodní firmu4), místo trvalého pobytu nebo pobytu4a), a místo podnikání dodavatele, liší-li se od místa trvalého pobytu nebo pobytu4a); jde-li o právnickou osobu, obchodní firmu, sídlo, popřípadě umístění organizační složky na území České republiky. Současně dodavatel na úřední návěsce vyznačí, že dané osivo nesplňuje požadavky na klíčivost stanovené prováděcím právním předpisem. U osiva určeného k uvedení do oběhu konečnému spotřebiteli na území České republiky může dodavatel informaci o snížené klíčivosti uvést v doprovodném dokladu. Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje na osivo dovezené ze třetích zemí, s výjimkou osiva uznávaného podle § 4 odst. 13.
| 4) | Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů. |
| 4a) | Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. |
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10.
13. V § 3 odstavec 10 zní:
„(10) Ministerstvo zemědělství (dále jen „ministerstvo“) stanoví vyhláškou
| a) | požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu podle odstavce 2, |
| b) | mezní hodnoty výskytu škodlivých organizmů, |
| c) | nejvyšší povolený počet generací v kategoriích rozmnožovací materiál předstupňů a certifikovaný rozmnožovací materiál podle odstavců 6 a 7, |
| d) | vzor dokladu podle odstavce 8.“. |
14. V § 3a odst. 6 se na konci písmene d) doplňují slova „a úřední číslo žádosti o registraci odrůdy nebo žádosti o zapsání odrůdy do seznamu odrůd v jiném členském státě“.
15. V § 3a se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
| „k) | označení dodavatele.“. |
16. V § 3a odst. 11 se za slova „partií a“ vkládají slova „minimální hmotnost“.
17. V § 4 odst. 3 písm. a) se slova „nebo využíván pro výrobu certifikovaného rozmnožovacího materiálu“ zrušují.
18. V § 4 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
| „e) | standardní rozmnožovací materiál révy.“. |
19. V § 4 odst. 4 písm. d) se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.
20. V § 4 odst. 10 písmeno b) zní:
| „b) | dodavatel předloží se žádostí o uznání rovněž doklad o tom, že porost, z něhož osivo pochází, splnil požadavky na vlastnosti množitelského porostu, které jsou srovnatelné s požadavky stanovenými prováděcím právním předpisem,“. |
21. V § 4 odst. 13 písmeno b) zní:
| „b) | dodavatel předloží se žádostí o uznání rovněž doklad o tom, že porost, z něhož osivo pochází, splnil požadavky na vlastnosti množitelského porostu, které jsou srovnatelné s požadavky stanovenými prováděcím právním předpisem,“. |
22. V § 4 odst. 15 písm. d) se slova „požadavky na doklad“ nahrazují slovy „náležitosti dokladu předkládaného“.
23. V § 5 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Množitelský porost, který nevyhovuje požadavkům kategorie a generace osiva uvedené v žádosti o uznání množitelského porostu, může být uznán v jiné kategorii nebo generaci, které odpovídá svými vlastnostmi, pouze na základě podání nové žádosti o uznání množitelského porostu s uvedením odpovídající kategorie nebo generace.“.
24. V § 5 odstavec 9 zní:
„(9) Ministerstvo stanoví vyhláškou
| a) | vzor žádosti o uznání množitelského porostu, | |
| b) | výčet dokladů potřebných k ověření původu rozmnožovacího materiálu a vzory těchto dokladů, | |
| c) | způsob určení čísla množitelského porostu podle odstavce 1, | |
| d) | termíny a počty přehlídek množitelských porostů, | |
| e) | vzory formulářů pro záznam o přehlídce množitelského porostu podle odstavce 4, | |
| f) | požadavky na předplodiny množitelských porostů | vymezených druhů v předcházejících letech podle odstavce 5, |
| g) | vzory uznávacích listů podle odstavců 7 a 8, | |
| h) | postupy a metody hodnocení množitelských porostů.“. |
25. V § 6 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9) U sadby brambor se k žádosti o odběr vzorku v řízení o uznání rozmnožovacího materiálu přiloží návěska vzorku pro stanovení zdravotního stavu.“.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10.
26. V § 6 odstavec 10 zní:
„(10) Ministerstvo stanoví vyhláškou
| a) | výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu, |
| b) | způsob určení čísla partie rozmnožovacího materiálu, |
| c) | maximální hmotnost nebo počet kusů v partii rozmnožovacího materiálu, |
| d) | minimální velikosti vzorků rozmnožovacího materiálu včetně velikostí vzorků peletovaného, inkrustovaného a granulovaného osiva, osivových pásů a osivových rohoží, |
| e) | pravidla pro odběr vzorků pro srovnávací pokusy a zkoušky v rámci Evropské unie, |
| f) | postupy a metody zkoušení rozmnožovacího materiálu, |
| g) | vzor žádosti podle odstavce 1 a vzor žádosti o odběr vzorku v řízení o uznání rozmnožovacího materiálu.“. |
27. Za § 6 se vkládá nový § 6a, který včetně nadpisu zní:
(1) Egalizovat je možné partie osiva stejného druhu a odrůdy, a to celé nebo jejich části, za předpokladu, že
| a) | u nich proběhlo již uznávací řízení, |
| b) | byla dodržena homogenita egalizované partie. |
(2) Pokud je egalizováno osivo partií různých kategorií nebo generací, odpovídá výsledná egalizovaná partie nejnižší kategorii a generaci z použitých partií.
(3) Egalizovaná partie je označena číslem partie v rámci přidělené číselné řady; první číslice v čísle partie označuje rok egalizace.
(4) Egalizovaná partie podléhá novému uznávacímu řízení. Dodavatel současně se žádostí o uznání egalizované partie předloží egalizační protokol.
(5) Při odběru vzorků egalizované partie předloží dodavatel egalizační protokol a doklady, jejichž výčet a vzory stanoví prováděcí právní předpis.
(6) Dodavatel je povinen vést evidenci o přípravě a uvádění do oběhu egalizovaných partií osiv.
(7) Ministerstvo stanoví vyhláškou
| a) | výčet a vzory dokladů, které předloží dodavatel při odběru vzorků egalizované partie, |
| b) | náležitosti egalizačního protokolu a jeho vzor, |
| c) | způsob vedení evidence podle odstavce 6 a údaje o egalizovaném osivu vyžadované při vedení této evidence.“. |
28. V § 7 odst. 6 písmeno j) zní:
| „j) | způsob vedení evidence při výrobě a uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu, výčet a vzory formulářů, které dodavatel používá k vedení evidence při výrobě a uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu, včetně partiového štítku a vzoru formuláře k vedení záznamů o stavu množitelského porostu k výrobě standardního osiva,“. |
29. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu zní:
(1) Osivo s neukončenou certifikací sklizené v České republice nelze uvádět do oběhu na území České republiky.
(2) Partii osiva s neukončenou certifikací musí doprovázet doklad vydaný Ústavem, jehož náležitosti a vzor stanoví prováděcí právní předpis.
(3) Obaly osiva s neukončenou certifikací musí nést návěsku šedé barvy, jejíž náležitosti a vzor stanoví prováděcí právní předpis.
(4) Dodavatel je povinen vést evidenci o osivu s neukončenou certifikací vyrobeném na území České republiky a uvedeném do oběhu mimo území České republiky.
(5) Ministerstvo stanoví vyhláškou náležitosti a vzor dokladu podle odstavce 2 a způsob vedení evidence podle odstavce 4.“.
30. V § 10 odst. 1 se slovo „odrůd“ zrušuje.
31. V § 11 odst. 3 písm. d) se za slovo „podrobnosti“ vkládají slova „a způsob“.
32. V § 12 odstavec 3 zní:
„(3) Dodavatel, který hodlá vyrábět směs osiva k uvádění do oběhu, je povinen
| a) | zajistit přípravu směsi vhodným postupem mísení a na vhodném mísicím zařízení, aby byla zajištěna homogenita vyrobené směsi, |
| b) | sdělit Ústavu předem podíl jednotlivých druhů a názvy odrůd ve směsi osiva, |
| c) | sdělit Ústavu název směsi, pokud bude uveden na obalu, |
| d) | určit osobu odpovědnou za proces mísení.“. |
33. V § 12 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
| „c) | provádí kontrolu směsí osiv, a to
|
34. V § 12 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Směs osiva nesmí být při prodeji konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a neobchodním účelům dále rozvažována.“.
35. V § 12 se za odstavec 6 vkládají nové odstavce 7 a 8, které včetně poznámky pod čarou č. 5a znějí:
„(7) Při přípravě směsi osiv podle odstavce 2 písm. e) dodavatel
| a) | přiloží k ohlášení směsi označení lokality, ze které bude proveden sběr osiva (dále jen „luční sběr“), včetně vyjádření místně příslušného orgánu ochrany přírody5a), který zároveň vymezí oblast, pro kterou je směs určena, |
| b) | sdělí Ústavu množství směsi, |
| c) | vede v evidenci druhové složení lučního sběru, a to odděleně od druhů a odrůd osiva uznaného. |
(8) Dodavatel vede evidenci o výrobě, způsobu míchání a uvádění do oběhu směsí osiva.
| 5a) | Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.“. |
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 9.
36. V § 12 odst. 9 písmeno d) zní:
| „d) | náležitosti a způsob vedení evidence o výrobě, způsobu míchání a uvádění do oběhu směsí osiv, včetně vzorů formulářů.“. |
37. V § 12 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
| „e) | postup při následné kontrole směsi osiv prováděné Ústavem.“. |
38. V § 13 odst. 3 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
39. V § 14 odst. 2 se za slovo „registrována“ vkládají slova „nebo zapsána ve společném katalogu odrůd, se“ a za slovem „zkoušky“ se slovo „se“ zrušuje.
40. V § 15 odst. 2 písmeno e) zní:
| „e) | vést evidenci o výrobě sazenic zeleniny, včetně záznamů o kontrole kritických bodů a kontrolách provedených správními úřady a uchovávat je po dobu alespoň jednoho roku.“. |
41. V § 15 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4) Ústav nebo jím pověřená osoba kontroluje sledování kritických bodů výrobního procesu sazenic zeleniny.
(5) Dojde-li během balení, skladování, přepravy nebo při dodání ke smíchání partií sazenic zeleniny různého původu, zaznamená dodavatel v evidenci složení nové partie a původ jejích jednotlivých složek.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
42. V § 15 odst. 6 písmeno c) zní:
| „c) | kritické body sledované ve výrobním procesu sazenic zeleniny,“. |
43. V § 15 odst. 6 písmeno e) zní:
| „e) | náležitosti evidence včetně způsobu vedení záznamů o kontrole kritických bodů a kontrolách provedených správními úřady a podmínky pro sledování a kontrolu kritických bodů výrobního procesu sazenic zeleniny.“. |
44. V § 17 odst. 4 písm. c) se za slova „odstavce 3“ vkládá slovo „pouze“.
45. V § 18 odst. 4 písm. b) se slovo „požadavky“ nahrazuje slovy „minimálně požadavky kladené“.
46. V § 18 odst. 4 písm. d) bodu 2 se slova „v § 3 odst. 3,“ zrušují.
47. V § 18 odst. 11 se za slovo „Ústavu“ vkládají slova „před uvedením do oběhu v České republice“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Pro toto oznámení se použije formulář oznámení dovozu.“.
48. V § 18 odstavec 12 zní:
„(12) Ministerstvo stanoví vyhláškou údaje vyžadované při oznamování dovozu ze třetích zemí, vzor formuláře oznámení dovozu a vzor žádosti o povolení dovozu ze třetích zemí.“.
49. V § 19 odst. 2 písm. b) se slova „podle § 10 odst. 8“ nahrazují slovy „ , s výjimkou podnoží nepatřících žádné odrůdě,“.
50. V § 19 odst. 3 větě první se slova „nebo podléhá úřednímu dozoru jako standardní rozmnožovací materiál révy“ zrušují.
51. V § 19 odst. 4 větě první se slova „nebo podléhá úřednímu dozoru jako standardní rozmnožovací materiál révy“ zrušují.
52. V § 19 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Dodavatel vede evidenci přijatých, vydaných a skartovaných návěsek podle jednotlivých kategorií a generací rozmnožovacího materiálu.“.
53. V § 19 se na konci odstavce 5 doplňují věty „Dojde-li z důvodu poškození nebo nutnosti použití jiných obalů k novému balení a označování rozmnožovacího materiálu, probíhá toto nové balení a označování pod úředním dozorem a dodavatel o provedené manipulaci vystaví protokol, jehož vzor stanoví vyhláška. Tento protokol Ústav následně potvrdí. Jestliže má dojít k novému balení a označování u rozmnožovacího materiálu z jiného členského státu nebo třetí země, Ústav si vyžádá předchozí souhlas příslušného certifikačního úřadu země původu.“.
54. V § 19 odst. 7 úvodní části ustanovení se slova „sklizeného v jiném členském státě“ nahrazují slovy „a osiva úředně nezapsaných odrůd“.
55. V § 19 odst. 9 se slova „ , standardní rozmnožovací materiál révy“ zrušují.
56. V § 19 odstavec 12 zní:
„(12) Osivo s neukončenou certifikací musí být kromě úřední návěsky provázeno také úředním dokladem, jehož náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.“.
57. V § 19 odst. 14 se slova „partii osiva nebo rozmnožovacího materiálu révy“ nahrazují slovy „rozmnožovací materiál“.
58. V § 19 odst. 15 písmeno c) zní:
| „c) | vzor úřední návěsky a návěsky dodavatele, náležitosti a požadavky, které musí splňovat úřední návěska a návěska dodavatele pro jednotlivé druhy,“. |
59. V § 19 odst. 15 písmeno f) zní:
| „f) | požadavky, které musí splňovat úřední návěska základního rozmnožovacího materiálu a certifikovaného rozmnožovacího materiálu,“. |
60. V § 19 odst. 15 písm. g) se slova „sklizeného v jiném členském státě a uznávaného podle § 4 odst. 10“ zrušují.
61. V § 19 se na konci odstavce 15 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena j) až m), která znějí:
| „j) | požadavky, které musí splňovat zvláštní návěska rozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu s klíčivostí nižší, než stanoví prováděcí právní předpis, a zvláštní návěska osiva uváděného do oběhu před ukončením úřední zkoušky klíčivosti, |
| k) | vzor protokolu podle odstavce 5 a postup při novém balení a označování rozmnožovacího materiálu podle odstavce 5, |
| l) | vzor formuláře pro vedení evidence návěsek u dodavatele podle odstavce 4, |
| m) | barevné odlišení návěsek podle kategorií a generací rozmnožovacího materiálu a vzory návěsek.“. |
62. V § 19a odst. 1 se za slova „malého balení“ vkládají slova „nebo nejvyšší povolený počet kusů v malém balení“.
63. V § 19a odst. 6 písm. a) se za slova „malého balení“ vkládají slova „nebo nejvyšší povolený počet kusů v malém balení“.
64. V § 22 odst. 1 písm. a) se slovo „uznaného“ zrušuje.
65. V § 22 odst. 2 se za slovo „zeleniny“ vkládají slova „a standardního osiva zeleniny“ a za slovo „provádí“ se vkládají slova „pomocí vegetačních zkoušek“.
66. V § 22 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Ústav provádí namátkovou kontrolu kvality moření osiva uvedeného do oběhu.“.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 5 až 9.
67. V § 22 odst. 6 písm. a) bodu 1 se za slovo „evidence“ vkládají slova „a daňových dokladů, které obsahují čísla partií,“.
68. V § 22 odst. 6 písm. a) bodu 2 se za slovo „nichž“ vkládá slovo „se“.
69. V § 22 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Ministerstvo stanoví vyhláškou
| a) | četnost a způsob provádění kontroly podle odstavce 4, |
| b) | pravidla pro zakládání a vyhodnocování vegetačních zkoušek, vzor zápisu z hodnocení vegetační zkoušky a vzor návěsky vzorku na vegetační zkoušku.“. |
70. V § 23 odst. 1 se slova „pokud se jedná o“ zrušují.
71. § 32 včetně nadpisu zní:
Ústav vydá rozhodnutí o registraci odrůdy, jejíž zkoušení bylo ukončeno, a zapíše odrůdu do Státní odrůdové knihy, jsou-li splněny předpoklady uvedené v § 26 odst. 1.“.
72. V § 38a odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
73. V § 38a odst. 2 písm. b) se za slovo „podle“ vkládají slova „§ 6a odst. 6, § 7a odst. 4,“ a za slova „§ 11 odst. 2,“ se vkládají slova „§ 12 odst. 7 písm. c), § 12 odst. 8,“.
74. V § 38a odst. 2 písm. e) se slovo „záznam“ nahrazuje slovy „evidenci nebo záznamy“.
75. V § 38a odst. 2 písm. j) se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“.
76. V § 38a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena r) až t), která znějí:
| „r) | jako dodavatel osiva, které je uznáváno podle § 4 až 7 nebo je povoleno jako obchodní osivo podle § 11, nevede evidenci přijatých, vydaných a skartovaných návěsek podle § 19 odst. 4, |
| s) | bez dozoru Ústavu znovu uzavře obal rozmnožovacího materiálu, který byl uzavřen úředně nebo pod dozorem Ústavu, nebo nevystaví protokol o novém balení a označení rozmnožovacího materiálu podle § 19 odst. 5, |
| t) | jako dodavatel, který vyrábí směs osiva k uvádění do oběhu, nesplní povinnost podle § 12 odst. 3.“. |
77. V § 38a odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
78. V § 38a odst. 5 písm. a) se slova „až c)“ nahrazují slovy „a b)“ a slova „až p)“ se nahrazují slovy „až t)“.
79. V § 38a odst. 5 písm. b) se slova „písm. d)“ nahrazují slovy „písm. c)“.
80. V § 38b odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
81. V § 38b odst. 2 písm. b) se za slovo „podle“ vkládají slova „§ 6a odst. 6, § 7a odst. 4,“ a za slova „§ 11 odst. 2,“ se vkládají slova „§ 12 odst. 7 písm. c),“.
82. V § 38b odst. 2 písm. e) se slovo „záznam“ nahrazuje slovy „evidenci nebo záznamy“.
83. V § 38b odst. 2 písm. j) se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“.
84. V § 38b se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena r) až t), která znějí:
| „r) | jako dodavatel osiva, které je uznáváno podle § 4 až 7 nebo je povoleno jako obchodní osivo podle § 11, nevede evidenci přijatých, vydaných a skartovaných návěsek podle § 19 odst. 4, |
| s) | bez dozoru Ústavu znovu uzavře obal rozmnožovacího materiálu, který byl uzavřen úředně nebo pod dozorem Ústavu, nebo nevystaví protokol o novém balení a označení rozmnožovacího materiálu podle § 19 odst. 5, |
| t) | jako dodavatel, který vyrábí směs osiva k uvádění do oběhu, nesplní povinnost podle § 12 odst. 3.“. |
85. V § 38b odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
86. V § 38b odst. 5 písm. a) se slova „až c)“ nahrazují slovy „a b)“ a slova „až p)“ se nahrazují slovy „až t)“.
87. V § 38b odst. 5 písm. b) se slova „písm. d)“ nahrazují slovy „písm. c)“.
88. V názvu přílohy č. 2 se za slovo „Seznam“ vkládá slovo „katastrálních“ a slovo „obcí“ se zrušuje.
89. V příloze č. 2 se v okresu Klatovy názvy obcí „Bílenice“, „Rozsedly“ a „Žihobce“ zrušují.
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Topolánek v. r.