Váš nákupní košík:  prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz

Navigace:  Úvod  »  Zákony  »  Sbírka mezinárodních smluv

Sbírka mezinárodních smluv

  • Předpis č. 45/2011 Sb. m. s., zdroj: SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ročník 2011, částka 25, ze dne 20. 5. 2011

45

SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 10. prosince 2010 byla v Jerevanu podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Arménské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu.

Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 9 dne 5. dubna 2011.

České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.

Dohoda
mezi
vládou České republiky
a
vládou Arménské republiky
o spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu

Vláda České republiky a vláda Arménské republiky, dále uváděné jako „smluvní strany“,

vedeny přáním rozvíjet vzájemně prospěšnou spolupráci mezi státy smluvních stran v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu,
přesvědčeny, že tato spolupráce přispěje k lepšímu vzájemnému poznání a porozumění, a tím i k posílení všestranných vztahů mezi státy smluvních stran, se dohodly takto:

Článek 1

Smluvní strany budou na zásadách rovnoprávnosti, obecné reciprocity a oboustranného prospěchu rozvíjet spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu, a za tímto účelem podporovat přímé kontakty mezi kulturními, školskými, vědeckými, mládežnickými a sportovními institucemi států smluvních stran.

Článek 2

Spolupráce podle této dohody se bude uskutečňovat v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran.

Článek 3

V oblasti kulturní spolupráce budou smluvní strany podporovat zejména:

a)   šíření literatury mající svůj původ na území státu druhé smluvní strany či tvořící součást jeho kultury,
b)   výměnu knih, dokumentace a dalších publikací z oblasti kultury a umění mezi zainteresovanými partnery,
c)   konání přednášek, výstav a dalších uměleckých akcí pořádaných kulturními institucemi jako muzea, galerie, divadla, knihovny, hudební tělesa a jiné organizace zabývající se touto činností,
d)   výměnu informací a zkušeností z oboru divadelnictví, literatury, filmu, muzejnictví, výtvarného umění, uchovávání kulturního dědictví a přímé kontakty mezi odborníky z těchto oborů,
e)   výměnu souborů, artefaktů, lektorů, porotců a pozorovatelů na festivalech a dalších podobných akcích pořádaných v obou státech za podmínek daných koncepcemi a pravidly jednotlivých akcí, včetně neprofesionálních uměleckých aktivit.

Článek 4

V oblasti školství budou smluvní strany podporovat zejména:

a)   přímou spolupráci mezi školami všech stupňů,
b)   výměnu informací, pedagogické a metodické literatury a jiných učebních materiálů,
c)   výuku českého a arménského jazyka, především prostřednictvím výměn učebních materiálů, vysíláním lektorů a organizováním kurzů jazyka a kultury národů států smluvních stran,
d)   výměnu vysokoškolských studentů a akademických pracovníků.

Článek 5

Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti vědy, výzkumu a vývoje, zejména:

a)   přímou spolupráci vysokých škol a výzkumných institucí,
b)   výměnu vědecko-technických informací,
c)   pořádání seminářů a jiných akcí usnadňujících výměnu vědeckých poznatků a informací.

Článek 6

Za účelem rozvoje spolupráce a styků v oblasti mládeže a sportu budou smluvní strany podporovat zejména:

a)   spolupráci mládeže a mládežnických organizací,
b)   výměnu informací a zkušeností v záležitostech mládeže,
c)   spolupráci mezi sportovními organizacemi států obou smluvních stran,
d)   účast sportovců ze států smluvních stran na sportovních akcích pořádaných na území státu druhé smluvní strany,
e)   jakékoliv jiné aktivity v oblasti mládeže a sportu určené příslušnými orgány států smluvních stran v souladu s vnitrostátními právními předpisy smluvních stran.

Článek 7

Za účelem plnění této dohody mohou příslušné orgány smluvních stran uzavírat programy nebo protokoly o spolupráci, které stanoví konkrétní akce a budou upravovat formy a podmínky této spolupráce.
Příslušné orgány smluvních stran se mohou o jednotlivých společných akcích a formě jejich pořádání dohodnout diplomatickou cestou.

Článek 8

Tato dohoda nevylučuje možnost provádět spolupráci i v jiných formách, než jsou uvedené v této dohodě.

Článek 9

Tato dohoda podléhá schválení v souladu s vnitrostátními právními předpisy smluvních stran, o němž se smluvní strany informují diplomatickými nótami. V platnost vstoupí dnem doručení pozdější z takových nót druhé smluvní straně.

Článek 10

Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou. Každá ze smluvních stran však může tuto dohodu písemně vypovědět. Platnost této dohody skončí šest měsíců ode dne doručení oznámení o výpovědi druhé smluvní straně. Práva a závazky převzaté smluvními stranami v rámci jiných platných mezinárodních smluv zůstávají touto dohodou nedotčeny.

Dáno v Jerevanu dne 10. 12. 2010 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, arménském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.

Za vládu České republiky
Mgr. Ivan Jestřáb v. r.
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
České republiky v Arménské republice
Za vládu Arménské republiky
Hasmik Poghosyan v. r.
ministryně kultury

E-shop

Mezinárodní pojistné právo

Mezinárodní pojistné právo

Petr Dobiáš - Nakladatelství Leges, s. r. o.

Publikace přináší teoretickou a praktickou komparativní analýzu aktuálních právních otázek z oboru mezinárodního pojistného práva v soukromoprávní oblasti.

Cena: 420 KčKOUPIT

Pojistné na sociální zabezpečení s komentářem a příklady k 1.1.2016

Pojistné na sociální zabezpečení s komentářem a příklady k 1.1.2016

Ing. Marta Ženíšková - Anag, spol. s r. o.

Tato publikace obsahuje výklad k jednotlivým ustanovením zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti. Uživatele seznamuje jak se zněním jednotlivých ...

Cena: 279 KčKOUPIT

Lexikon účetních pojmů - překlad Z Čj do Aj a Nj, Výklad pojmů v Čj, Aj, Nj, praktické příkaldy

Lexikon účetních pojmů - překlad Z Čj do Aj a Nj, Výklad pojmů v Čj, Aj, Nj, praktické příkaldy

doc. Ing. Jiří Strouhal, Ph.D., doc. Ing. Jiřina Bokšová, Ph.D. - Wolters Kluwer, a. s.

Příručka, která encyklopedickým způsobem definuje jednotlivé výrazy, se kterými se můžete pravidelně setkat v každodenní účetní praxi. Jedná se zejména o pojmy z oblasti finančního účetnictví, manažerského ...

Cena: 449 KčKOUPIT

Právní předpisy

Sbírka zákonů ČR

 /
Číslo  /
Částka  /

Sbírka mezinárodních smluv

 /
Číslo  /
Částka  /

Finanční zpravodaj

 /
Číslo  /
Provozovatel

Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981

Telefony


Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634

E-maily


Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz

Obchodní podmínky

© 1996–2017 Nakladatelství Sagit, a. s. Všechna práva vyhrazena.