Váš nákupní košík:  prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz

Navigace:  Úvod  »  Zákony  »  Sbírka zákonů

Sbírka zákonů

  • Předpis č. 217/1998 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 1998, částka 75, ze dne 21. 9. 1998

217

SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou nót ze dne 8. prosince 1997 byla v Singapuru sjednána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Singapurské republiky o zrušení vízové povinnosti.

Dohoda vstoupila v platnost dnem 8. ledna 1998.

České znění české nóty a překlad singapurské nóty se vyhlašují současně.

VELVYSLANECTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY

Čj. 158.070/97

Velvyslanectví České republiky projevuje úctu Ministerstvu zahraničních věcí Singapurské republiky a má tu čest navrhnout uzavření Dohody mezi vládou České republiky a vládou Singapurské republiky o zrušení vízové povinnosti tohoto znění:

Článek 1

1. Občané České republiky a občané Singapurské republiky, kteří jsou držiteli platných diplomatických, služebních, úředních nebo cestovních pasů, mohou vstupovat na území státu druhé smluvní strany bez víz a pobývat tam po dobu ne delší než třicet (30) dnů ode dne vstupu.

2. Občané státu jedné smluvní strany, kteří vstupují na území státu druhé smluvní strany za účelem výdělečné činnosti nebo studia nebo tam hodlají pobývat déle než třicet (30) dnů, musí mít vízum tohoto státu.

Článek 2

Občané České republiky a občané Singapurské republiky, držitelé platných diplomatických, služebních nebo úředních pasů, kteří jsou členy diplomatické mise nebo konzulárního úřadu státu jedné smluvní strany, zřízené na území státu druhé smluvní strany, mohou po dobu svého služebního přidělení vstupovat a pobývat na území státu druhé smluvní strany bez víza. Toto ustanovení se vztahuje i na jejich rodinné příslušníky, žijící s nimi ve společné domácnosti ve shodě se zákony každé země, pokud jsou sami držiteli platného českého nebo singapurského diplomatického, služebního nebo úředního pasu.

Článek 3

Občané státu jedné smluvní strany mohou překračovat hranice státu druhé smluvní strany na hraničních přechodech určených pro mezinárodní cestovní styk.

Článek 4

Smluvní strany se budou neprodleně vzájemně informovat diplomatickou cestou o jakýchkoliv změnách podmínek pro vstup, pobyt nebo vycestování pro občany států smluvních stran.

Článek 5

Občané státu jedné smluvní strany jsou povinni při pobytu na území státu druhé smluvní strany dodržovat jeho právní předpisy.

Článek 6

Smluvní strany si vyhrazují právo odepřít vstup nebo pobyt občanům státu druhé smluvní strany, kteří jsou považováni za nežádoucí nebo kteří nesplňují podmínky pro vstup a pobyt cizinců, stanovené vnitrostátními právními předpisy každého státu.

Článek 7

Smluvní strany se zavazují přijímat na území svého státu bez dalších formalit občany svého státu.

Článek 8

1. Občané státu jedné smluvní strany, kteří ztratili své platné pasy na území státu druhé smluvní strany, vycestují z tohoto území s příslušnými cestovními doklady vydanými diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem svého státu, aniž by museli mít vízum.

2. Příslušnými cestovními doklady uvedenými v odstavci 1 tohoto článku jsou v případě České republiky cestovní průkaz a v případě Singapurské republiky osobní průkaz.

Článek 9

1. Kterákoli smluvní strana může z důvodů bezpečnosti, veřejného pořádku, ochrany zdraví nebo z jiných vážných důvodů zcela nebo zčásti pozastavit provádění této Dohody, kromě případu uvedeného v článku 7.

2. Zavedení, jakož i zrušení takových opatření bude neprodleně oznámeno druhé smluvní straně diplomatickou cestou a nabude účinnosti dnem doručení tohoto oznámení.

Článek 10

1. Smluvní strany si vymění diplomatickou cestou vzory platných cestovních dokladů nejpozději do patnácti (15) dnů ode dne výměny diplomatických nót, kterými se sjednává tato Dohoda.

2. Každá smluvní strana zašle v případě změny platných nebo zavedení nových druhů cestovních dokladů jejich vzory spolu s údaji o použitelnosti těchto dokladů druhé smluvní straně diplomatickou cestou nejpozději třicet (30) dnů před jejich zavedením.

Článek 11

Tato Dohoda se sjednává na dobu neurčitou, může být písemně diplomatickou cestou vypovězena kteroukoli smluvní stranou a pozbývá v takovém případě platnosti třicátého (30.) dne po dni doručení výpovědi druhé smluvní straně.

Jestliže vláda Singapurské republiky vysloví s návrhem vlády České republiky souhlas, velvyslanectví České republiky navrhuje, aby tato nóta a souhlasná odpověď Ministerstva zahraničních věcí Singapurské republiky tvořily Dohodu mezi vládou České republiky a vládou Singapurské republiky o zrušení vízové povinnosti, která vstoupí v platnost uplynutím třiceti (30) dnů ode dne výměny nót.

Velvyslanectví České republiky používá této příležitosti, aby znovu ujistilo Ministerstvo zahraničních věcí Singapurské republiky o své hluboké úctě.

V Singapuru dne 8. prosince 1997
Ministerstvo zahraničních věcí
Singapurské republiky
Singapur

 

MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ
MFA/TPN/C/2005/97

Ministerstvo zahraničních věcí Singapurské republiky projevuje úctu Velvyslanectví České republiky a s odkazem na jeho nótu č. j. 158.070/97 ze dne 8. prosince 1997 navrhuje toto znění Dohody o zrušení vízové povinnosti mezi Singapurskou republikou a Českou republikou:

Článek 1

1. Občané České republiky a občané Singapurské republiky, kteří jsou držiteli platných diplomatických, služebních, úředních nebo cestovních pasů, mohou vstupovat na území státu druhé smluvní strany bez víz a pobývat tam po dobu ne delší než třicet (30) dnů ode dne vstupu.

2. Občané státu jedné smluvní strany, kteří vstupují na území státu druhé smluvní strany za účelem výdělečné činnosti nebo studia nebo tam hodlají pobývat déle než třicet (30) dnů, musí mít vízum tohoto státu.

Článek 2

Občané České republiky a občané Singapurské republiky, držitelé platných diplomatických, služebních nebo úředních pasů, kteří jsou členy diplomatické mise nebo konzulárního úřadu státu jedné smluvní strany, zřízené na území státu druhé smluvní strany, mohou po dobu svého služebního přidělení vstupovat a pobývat na území státu druhé smluvní strany bez víza. Toto ustanovení se vztahuje i na jejich rodinné příslušníky, žijící s nimi ve společné domácnosti ve shodě se zákony každé země, pokud jsou sami držiteli platného českého nebo singapurského diplomatického, služebního nebo úředního pasu.

Článek 3

Občané státu jedné smluvní strany mohou překračovat hranice státu druhé smluvní strany na hraničních přechodech určených pro mezinárodní cestovní styk.

Článek 4

Smluvní strany se budou neprodleně vzájemně informovat diplomatickou cestou o jakýchkoliv změnách podmínek pro vstup, pobyt nebo vycestování pro občany států smluvních stran.

Článek 5

Občané státu jedné smluvní strany jsou povinni při pobytu na území státu druhé smluvní strany dodržovat jeho právní předpisy.

Článek 6

Smluvní strany si vyhrazují právo odepřít vstup nebo pobyt občanům státu druhé smluvní strany, kteří jsou považováni za nežádoucí nebo kteří nesplňují podmínky pro vstup a pobyt cizinců, stanovené vnitrostátními právními předpisy každého státu.

Článek 7

Smluvní strany se zavazují přijímat na území svého státu bez dalších formalit občany svého státu.

Článek 8

1. Občané státu jedné smluvní strany, kteří ztratili své platné pasy na území státu druhé smluvní strany, vycestují z tohoto území s příslušnými cestovními doklady vydanými diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem svého státu, aniž by museli mít vízum.

2. Příslušnými cestovními doklady uvedenými v odstavci 1 tohoto článku jsou v případě České republiky cestovní průkaz a v případě Singapurské republiky osobní průkaz.

Článek 9

1. Kterákoli smluvní strana může z důvodů bezpečnosti, veřejného pořádku, ochrany zdraví nebo z jiných vážných důvodů zcela nebo zčásti pozastavit provádění této Dohody, kromě případu uvedeného v článku 7.

2. Zavedení, jakož i zrušení takových opatření bude neprodleně oznámeno druhé smluvní straně diplomatickou cestou a nabude účinnosti dnem doručení tohoto oznámení.

Článek 10

1. Smluvní strany si vymění diplomatickou cestou vzory platných cestovních dokladů nejpozději do patnácti (15) dnů ode dne výměny diplomatických nót, kterými se sjednává tato Dohoda.

2. Každá smluvní strana zašle v případě změny platných nebo zavedení nových druhů cestovních dokladů jejich vzory spolu s údaji o použitelnosti těchto dokladů druhé smluvní straně diplomatickou cestou nejpozději třicet (30) dnů před jejich zavedením.

Článek 11

Tato Dohoda se sjednává na dobu neurčitou, může být písemně diplomatickou cestou vypovězena kteroukoli smluvní stranou a pozbývá v takovém případě platnosti třicátého (30.) dne po doručení výpovědi druhé smluvní straně.

Ministerstvo má čest informovat velvyslanectví, že vláda Singapurské republiky souhlasí s výše uvedenými ustanoveními a dále že souhlasí s tím, že nóta velvyslanectví ze dne 8. prosince 1997 a tato odpověď tvoří Dohodu mezi Singapurskou republikou a Českou republikou, která vstoupí v platnost třicet (30) dnů od data této odpovědi.

Ministerstvo zahraničních věcí Singapurské republiky používá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví České republiky o své hluboké účtě.

V Singapuru dne 8. prosince 1997
Velvyslanectví České republiky
Singapur

E-shop

ÚZ č. 1202 - Správní řád, Soudní řád správní, Přestupky

ÚZ č. 1202 - Správní řád, Soudní řád správní, Přestupky

Sagit, a. s.

V oblasti přestupků došlo od 1. července 2017 k zásadním změnám – dosavadní zákon o přestupcích byl zrušen a nahrazen zcela novou právní úpravou obsaženou v zákonu o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a dále v novém zákonu o některých přestupcích. V této souvislosti se také ...

Cena: 75 KčKOUPIT

Zákon o auditorech. Komentář. 3. vydání

Zákon o auditorech. Komentář. 3. vydání

doc. Ing. Vladimír Králíček, CSc. - Wolters Kluwer, a. s.

Komentář zákona č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), je určen nejen všem auditorům a jejich asistentům, ale také těm, kteří se připravují na účetní praxi na vysokých školách, nebo jsou v pozici vlastníků, investorů, manažerů či obecně ...

Cena: 265 KčKOUPIT

ÚZ č. 1133 - Technické podmínky provozu na pozemních komunikacích, Pohonné hmoty

ÚZ č. 1133 - Technické podmínky provozu na pozemních komunikacích, Pohonné hmoty

Sagit, a. s.

Publikace obsahuje aktuální znění zákona o podmínkách provozu na pozemních komunikacích, který upravuje např. registraci vozidel, technické požadavky a technickou způsobilost, práva a povinnosti vlastníků a ...

Cena: 149 KčKOUPIT

Právní předpisy

Sbírka zákonů ČR

 /
Číslo  /
Částka  /

Sbírka mezinárodních smluv

 /
Číslo  /
Částka  /

Finanční zpravodaj

 /
Číslo  /

Provozovatel

Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981

Telefony


Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634

E-maily


Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz

Obchodní podmínky

© 1996–2017 Nakladatelství Sagit, a. s. Všechna práva vyhrazena.